Destacando la importancia del papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme, | UN | وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح، |
Destacando la importancia del papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme, | UN | وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح، |
También se subrayó la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en la eliminación de la pobreza y en el acceso de la mujer al poder. | UN | وشدد كذلك على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر وفي تأهيل المرأة. |
Esta cifra prueba que la sociedad es consciente de la importancia del papel de la mujer kuwaití y de que se hace más necesario que desempeñe un papel más destacado en el proceso de desarrollo social y económico. | UN | ويعكس ذلك وعي المجتمع بأهمية دور المرأة الكويتية وضرورة تعزيز مشاركتها الفعالة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Convenio Marco es un tratado multisectorial, en el cual se reconoce la importancia del papel de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وثمة تسليم بأهمية دور وكالات الأمم المتحدة في الاتفاقية. |
Es cierto que siempre hemos sido conscientes de la importancia del papel de las organizaciones funcionales de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | والواقع أننا اعترفنا دائما بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
En todas las declaraciones y observaciones mencionadas anteriormente se destaca la importancia del papel de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتؤكد جميع الإعلانات والبيانات المذكورة آنفا على أهمية الدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Por último, la UNESCO ha subrayado la importancia del papel de la mujer en la creación de instituciones democráticas palestinas y en la paz. | UN | وأكدت اليونسكو أخيرا أهمية دور المرأة في إقامة مؤسسات ديمقراطية فلسطينية ودورها في مجال السلام. |
Esa reunión subrayó la importancia del papel de la comunidad internacional en la tarea de ayudar a África a enfrentar los desafíos que se le presentan. | UN | وقد أكد ذلك الاجتماع على أهمية دور المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها. |
Es indudable que hoy día se considera axiomática la importancia del papel de la sociedad civil. | UN | وفي الوقت الحاضر، أصبحت أهمية دور المجتمع المدني من بين اﻷمور البديهية بالفعل. |
Las comprobaciones confirman la importancia del papel de los VNU en la cooperación para el desarrollo, particularmente las acciones de base comunitaria. | UN | ٣٥ - وتؤكد النتائج أهمية دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تنمية التعاون، وبخاصة في المبادرات ذات القاعدة المحلية. |
Conscientes de la importancia del papel de las mujeres y jóvenes en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; | UN | وإذ يدركون أهمية دور النساء والشباب في منع الصراعات وإدارتها وحلها، |
Sin embargo, la ampliación del papel y de la composición del Consejo de Seguridad no debe menoscabar la importancia del papel de la Asamblea General ni hacerlo menos visible. | UN | بيد أن دور وعضوية مجلس الأمن الموسع يجب أن لا يقللا من أهمية دور الجمعية العامة أو يؤديا إلى حجبه. |
La reforma debe tener presente la desaparición de los principales bloques de poder de la posguerra y reconocer plenamente la importancia del papel de los países en desarrollo, destacando el derecho de todos los pueblos a estar representados equitativamente en los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يأخذ اﻹصلاح في الاعتبار زوال تكتلات دول ما بعد الحرب الرئيسية، كما ينبغي أن يعترف تماما بأهمية دور البلدان النامية، مع التشديد على حق الشعوب في التمثيل العادل في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
21. Su gobierno reconoce la importancia del papel de los órganos que supervisan la aplicación de los tratados como garantía del cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٢١ - وأضافت أن حكومتها تعترف بأهمية دور هيئات رصد المعاهدات في ضمان تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Se reconoció la importancia del papel de la Junta para facilitar el desarrollo y la utilización de esa red. | UN | واعترفت بأهمية دور الهيئة في تيسير انشاء واستغلال هذه الشبكة . |
Reconocer la importancia del papel de la sociedad civil | UN | الاعتراف بأهمية دور المجتمع المدني |
La reunión reconoció la importancia del papel de la ciencia y de la tecnología y recomendó que el Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención se reforzase mediante la cooperación técnica y los intercambios académicos a diferentes niveles. | UN | وقد اعترف الاجتماع بأهمية دور العلم والتكنولوجيا، وأوصى بتعزيز لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للاتفاقية من خلال التعاون العلمي والتبادل الأكاديمي على مختلف الصعيد. |
Asimismo, reconocía la importancia del papel de la sociedad civil en la promoción de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وسلم القرار أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
59. Con la extensión de las cadenas mundiales de valor está aumentando la importancia del papel de las ETN. | UN | 59- وقد أخذت أهمية الدور الذي تلعبه الشركات عبر الوطنية تتزايد مع انتشار سلاسل القيم العالمية. |
Al constituir el Gobierno y las instituciones, se ha tenido debidamente en cuenta la composición étnica del país, al igual que la importancia del papel de la mujer en la sociedad. | UN | وقد تم وضع التركيبة الإثنية للبلد وأهمية دور النساء في المجتمع في الاعتبار أثناء تشكيل الحكومة والمؤسسات. |
4. Subraya la importancia del papel de la democracia y la buena gestión pública en el desarrollo económico y social y reafirma los compromisos de la Unión a este respecto; | UN | 4 - يؤكد أهمية ودور الديمقراطية والحكم الرشيد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويؤكد مجددا التزامات الاتحاد في هذا الشأن؛ |
42. La Santa Sede aplaude que se reconozca la importancia del papel de la mujer en la familia en lo que respeta al cuidado de sus hijos y otros miembros de la familia. | UN | ٢٤ - وقال إن الكرسي الرسولي يعرب عن استحسانه للاعتراف الذي مُنح ﻷهمية دور المرأة في اﻷسرة من حيث عنايتها بأطفالها وبأفراد اﻷسرة اﻵخرين. |