ويكيبيديا

    "la importancia que atribuye" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اﻷهمية التي يعلقها
        
    • الأهمية التي تعلقها
        
    • على اﻷهمية التي تعلقها
        
    • عن اﻷهمية التي يعلقها
        
    • اﻷهمية التي يوليها
        
    • على الأهمية التي توليها
        
    • بما يوليه من
        
    • باﻷهمية التي توليها
        
    • على ما توليه
        
    • الأهمية التي يعلّقها
        
    • والأهمية التي يعلقها
        
    • ما توليه من أهمية
        
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia que atribuye a que el Gobierno de Rwanda haga realidad ese compromiso. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة رواندا هذا الالتزام.
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN " وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    La Alta Comisionada ha destacado repetidas veces la importancia que atribuye a las actividades encaminadas a que el público conozca mejor los derechos humanos. UN وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان.
    Por su parte, Argelia desea recalcar la importancia que atribuye a que nuestro trabajo produzca decisiones y medidas concretas. UN وتود الجزائر من جانبها أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على أن يؤدي عملنا إلى قرارات وإجراءات محددة.
    Finalmente, hace hincapié en la importancia que atribuye su Gobierno a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional penal. UN ٣٣ - وشدد في ختام كلمته على اﻷهمية التي تعلقها حكومته على تدوين القانون الجنائي الدولي وتطويره تدريجيا.
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz y al cumplimiento oportuno y de buena fe por todas las partes de sus obligaciones en virtud del Acuerdo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام وعلى وفاء جميع اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاق، بإخلاص وفي حينه،
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    El Consejo destaca la importancia que atribuye al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos y en toda la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكل جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Subrayando la importancia que atribuye a asegurar que la capacidad de la Oficina de Servicios para Proyectos no se vea negativamente afectada por cualquier cambio que pudiera producirse en su estatuto, y a que se mejore aún más su eficacia, flexibilidad y efectividad en función de los costos, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على كفالة عدم اﻹضرار بقدرات مكتب خدمات المشاريع بسبب أي تغيير في مركزه وعلى زيادة كفاءته ومرونته وفعاليته بالنسبة للتكاليف،
    Tomando nota de las recomendaciones de la Conferencia Nacional de Liberia y destacando la importancia que atribuye a fortalecer la autoridad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia para administrar el país, UN وإذ يشير الى التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الليبري وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تدعيم سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في إدارة شؤون البلاد،
    Con ánimo de subrayar la importancia que atribuye a esta cuestión, el Comité adoptó una declaración sobre la evolución positiva de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda. UN 41 - واللجنة، رغبةً منها في التشديد على مدى الأهمية التي تعلقها على هذه المسألة، اعتمدت إعلانا يتعلق بالتطور الإيجابي الذي شهدته الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia que atribuye a la revitalización de la Asamblea General, así como la validez y la pertinencia de su posición de principios con respecto a este proceso. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الأهمية التي تعلقها على تنشيط أعمال الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي في ما يتعلق بهذه العملية.
    En razón de la importancia que atribuye a este objetivo, la República de Corea se ha sumado a la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, infantil y del recién nacido, promovida por el Grupo de los Ocho. UN وفي ضوء الأهمية التي تعلقها جمهورية كوريا لهذا الهدف، فقد انضمت إلى مبادرة مسكوكا لمجموعة الثمانية، المعنية بصحة الأم والوليد والطفل.
    Su presencia entre nosotros es una nueva prueba de la importancia que atribuye su Gobierno a este foro, especialmente en este momento decisivo en que la Conferencia intensifica las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فحضوره بيننا اليوم دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها حكومته على محفلنا، وخاصة في فترة حاسمة، يكثّف فيها المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Deseo concluir reiterando la importancia que atribuye mi Gobierno a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción acordados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN أود أن اختتم بياني بالتأكيد مجددا على اﻷهمية التي تعلقها حكومة بلدي على تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل المتفق عليهما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz y al cumplimiento oportuno y de buena fe por todas las partes de sus obligaciones en virtud del Acuerdo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام وعلى وفاء جميع اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاق، بإخلاص وفي حينه،
    Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    Esa medida fundamental demuestra la importancia que atribuye la Secretaría a estas cuestiones. UN وتشهد هذه الخطوة الرئيسية على الأهمية التي توليها الأمانة لهذه المسائل.
    La Unión Europea recuerda la importancia que atribuye a la universalización de los protocolos adicionales y estima que la adhesión a tales protocolos debería ser considerada por todos los Estados Partes como el medio fundamental para demostrar que cumplen con las obligaciones que les impone el TNP en materia de no proliferación. UN 23 - ويذّكر الاتحاد بما يوليه من اهتمام لكفالة الانضمام العالمي للبروتوكولات الإضافية، ويرى أن على جميع الدول الأطراف النظر إلى هذا الانضمام باعتباره الوسيلة الأساسية للبرهنة على تنفيذها في مجال عدم الانتشار والالتزامات التي تفرضها عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    110. El Comité reconoce la importancia que atribuye el Estado Parte, en un momento de cambios políticos y económicos decisivos en su país, a la introducción de modificaciones positivas en beneficio de los niños y a la aplicación de políticas que tomen en cuenta las necesidades de los niños. UN ٠١١- وتعترف اللجنة باﻷهمية التي توليها الدولة الطرف، ﻹجراء تعديلات إيجابية لصالح اﻷطفال واتباع سياسات تراعي احتياجات اﻷطفال في مرحلة تغيير سياسي واقتصادي حرجة يشهدها البلد.
    2.1 El Comité contra el Terrorismo desea subrayar una vez más la importancia que atribuye a la prestación de asistencia y asesoramiento respecto de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN 2-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب التوكيد مرة أخرى على ما توليه من أهمية لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار 1373.
    9. El Sr. Rivas Posada dice que no ha sido muy afortunado el intento de la octava reunión de los comités de incrementar la importancia que atribuye a sus recomendaciones, con el apoyo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 9- السيد ريفاس بوسادا قال إنه لمن المؤسف أن الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان قد سعى إلى زيادة الأهمية التي يعلّقها على توصياته، بدعمٍ من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Su presencia otra vez entre nosotros es prueba de su interés personal en los asuntos del control de armamentos y el desarme y de la importancia que atribuye a este foro. UN ووجوده بيننا اليوم هو دليل جديد على اهتمامه الشخصي بمسائل مراقبة الأسلحة ونزع السلاح والأهمية التي يعلقها على هذا المحفل.
    En conclusión, la República Federativa de Yugoslavia desea reiterar la importancia que atribuye a esas cuestiones. UN ٨ - وختاما، تود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعيد تأكيد ما توليه من أهمية لهذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد