ويكيبيديا

    "la inadmisibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم جواز
        
    • عدم مقبولية
        
    • عدم قبول
        
    • بعدم جواز
        
    • بعدم مقبولية
        
    • عدم المقبولية
        
    • بعدم قبول
        
    • وعدم جواز
        
    • عدم مقبوليته
        
    • بعدم المقبولية
        
    • لا تُجيز قبول
        
    • القيم غير
        
    • وعدم قبول
        
    • ﻻ يحول
        
    • عدم مقبوليتها
        
    Solicita al Comité que a fin de no caer en el principio de non bis in idem éste declare la inadmisibilidad de la comunicación. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Solicita al Comité que a fin de no caer en el principio de non bis in idem éste declare la inadmisibilidad de la comunicación. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    El Estado parte concluye que también este argumento corrobora la inadmisibilidad de la comunicación. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ.
    Ello haría contradictoria su opinión con respecto a la inadmisibilidad fundamental de esas armas como medio de guerra que podría destruir la civilización. UN فهذا ينطوي على تناقض في آرائه بشأن عدم مقبولية السلاح أساسا كوسيلة للحرب يمكنها أن تقضي على الحضارة.
    Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    A su juicio, ambas cortes habían reconocido la inadmisibilidad de reservas que no se correspondieran con el objetivo y finalidad del protocolo facultativo. UN ورأى أن كلتا المحكمتين أقرتا بعدم جواز إبداء تحفظات منافية لهدف البروتوكول الاختياري وغرضه.
    En opinión del orador, la distinción principal radica en el propósito u objetivo de las disposiciones legislativas que pueden dar origen a una excepción a la inadmisibilidad de las pruebas. UN وارتأى أن الفارق الرئيسي يكمن في الهدف المتوخى من القوانين التي يمكن أن تحدث استثناء فيما يتعلق بعدم مقبولية الأدلة.
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي القوة،
    El Oriente Medio estuvo en el centro del primer consenso internacional posterior a la guerra fría para defender el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza. UN لقد كان الشرق اﻷوسط في صميم أول توافق دولي في اﻵراء، بعد انتهاء الحرب الباردة، من أجل إعلاء مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي عن طريق القوة.
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي القوة،
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Reafirmando los principios pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. UN ويجوز لهم، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، أن يرفقوا آراءهم الفردية بالقرارات التي تعلن بها اللجنة عدم مقبولية الرسائل.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. UN كما يمكنهم عملا بالفقرة ٣ من المادة ٢٩، أن يذيﱢلوا قرارات اللجنة بشأن عدم قبول البلاغات بآرائهم الفردية.
    Consciente del principio establecido del derecho internacional sobre la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تدرك المبدأ المستقر في القانون الدولي والقاضي بعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    El Comité tomó nota de los argumentos del Estado Parte sobre la inadmisibilidad ratione temporis de la comunicación. UN 6-2 لاحظت اللجنة حجج الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    El Grupo de Trabajo decidió ad referéndum incluir un criterio relativo a la inadmisibilidad por razones de duplicación de procedimiento. UN ٨٢- ووافق الفريق العامل " بشرط الاستشارة " على إدراج معيار يتناول عدم المقبولية ﻷسباب ازدواج اﻹجراءات.
    También merecen encomio la posición de la Comisión respecto de la inadmisibilidad de la despenalización del uso indebido de drogas y sustancias sicotrópicas, así como su oposición a la eliminación del control estricto del uso de drogas por el Estado. UN وموقف اللجنة بعدم قبول إضفاء الطابع التشريعي على إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ونظرتها السلبية الى إنهاء مراقبة الدولة الصارمة لاستخدام المخدرات جديران بالثناء.
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي،
    Aunque la mayoría de los miembros del Comité llegó a la conclusión de que la comunicación era inadmisible, no hubo acuerdo en cuanto a la razón de la inadmisibilidad. UN وفي حين خلصت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول، لم يتفق الأعضاء على أرضية مشتركة لإعلان عدم مقبوليته.
    Dadas las circunstancias, mi opinión es que el Comité no puede fundamentar su decisión sobre la inadmisibilidad en el hecho de que no se han agotado los recursos internos. UN وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    28. Aunque el Comité observa que las garantías constitucionales y las disposiciones del Código de Procedimiento Penal establecen la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura, está preocupado por las denuncias de numerosos casos de confesiones obtenidas bajo coacción y por la falta de información sobre los funcionarios procesados y condenados por ello (art. 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    - La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente y la inadmisibilidad de cualquier atentado contra su integridad; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    Incluso la Corte Internacional de Justicia podría a lo sumo negarse a aplicar una reserva inadmisible, pero en tal caso debería resolver si la reserva era separable del tratado y aplicar el tratado sin la reserva, o si la inadmisibilidad de la reserva le impedía aplicar el tratado en su conjunto. UN كما أن أقصى ما تستطيع عمله محكمة العدل الدولية أيضاً هو رفض تطبيق تحفظ غير مقبول، وإن كان عليها في هذه الحالة أن تبت فيما إذا كان يجوز فصل التحفظ عن المعاهدة وتطبيق المعاهدة بدون التحفظ، أو إذا كان عدم جواز التحفظ يحول دون تطبيق المعاهدة برمتها.
    Se constatará que el Comité ha considerado que unos plazos de 15, 10 y 5 años eran plazos irrazonables y excesivos, por lo que constituían un abuso del derecho de queja que entrañaba la inadmisibilidad. UN ويلاحَظ أن اللجنة اعتبرت الفترات الزمنية البالغة 15 سنة و10 سنوات و5 سنوات غير مقبولة ومفرطة، ورأت أنها تشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ما نتج عنه عدم مقبوليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد