Estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social | UN | وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي |
la inclusión social debe ser el derecho de toda persona de cualquier edad. | UN | وينبغي أن يكون الإدماج الاجتماعي حقا لكل الأشخاص أيا كانت أعمارهم. |
Por ejemplo, nuestro país vive una revolución gastronómica que demuestra que la diversidad contribuye a la inclusión social y al desarrollo sostenible. | UN | على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
Una solución al problema podía consistir en utilizar subsidios específicos para promover la eficiencia energética y la inclusión social. | UN | وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي. |
Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. | UN | ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Se ha reducido la pobreza y se ha avanzado en la inclusión social. | UN | وقد تمّ الحد من الفقر وزيادة وتيرة التقدم في الإدماج الاجتماعي. |
En el documento se adopta una perspectiva basada en los derechos, haciendo especial hincapié en la inclusión social. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة من منظور قائم على الحقوق، مع التأكيد بقوة على الإدماج الاجتماعي. |
La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. | UN | وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما. |
Noruega estaba apoyando medidas para lograr la inclusión social de los romaníes mediante la ejecución de 80 programas en 10 países europeos. | UN | وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية. |
Se estimó que la inclusión social era una iniciativa muy importante y se afirmó que ésta se encontraba en el meollo de la situación en materia de derechos del niño. | UN | وقد رأوا أن الإدماج الاجتماعي مبادرة بالغة الأهمية وأكدوا أنها تشكل جوهر حقوق الطفل. |
Los Foros están abiertos a todos los grupos de ciudadanos y hay un grupo que trabaja especialmente en la cuestión de la inclusión social. | UN | وتتاح المشاركة في هذه المحافل لجميع الجماعات المحلية، وهناك مجموعة مكرسة للتركيز على الإدماج الاجتماعي. |
El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. | UN | ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين. |
En 2007 el Gobierno creó un grupo de trabajo para que promoviera la inclusión social, identificando y abordando los factores que pueden facilitarla. | UN | وأنشأت الحكومة فريقا عاملا في 2007 للنظر في تشجيع الإدماج الاجتماعي بتحديد ومعالجة العوامل التي يمكن أن تسهم فيه. |
No hay duda de que existe una relación entre la salud de la economía mundial, la inclusión social y la gobernabilidad democrática. | UN | فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
Por consiguiente, la exclusión social es lo contrario de la inclusión social y de la integración social. | UN | وبذا يكون الاستبعاد الاجتماعي نقيض الاندماج الاجتماعي والإدماج الاجتماعي. |
La agricultura y el desarrollo rural son indispensables para promover el empleo rural y la inclusión social. | UN | والواقع إن الزراعة والتنمية الريفية عنصرين لا غنى عنهما في تشجيع العمالة والإدماج الاجتماعي في المناطق الريفية. |
Asimismo, subrayamos la necesidad de asegurar la inclusión social, el aumento de los conocimientos especializados y el aprendizaje continuado. | UN | ونشدد في الوقت ذاته على ضرورة كفالة الاندماج الاجتماعي والالتزام بتحسين المهارات ومواصلة التعلم. |
Los pobres se incorporan junto con otros grupos, con lo que se fomenta la inclusión social. | UN | وعليه يتعين تعميم مراعاة المسائل المتعلقة بالفقراء شأنهم شأن الفئات الأخرى، ومن ثم التشجيع على الاندماج الاجتماعي. |
Entre los temas principales figuraron los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente, así como la inclusión social, la participación y la igualdad entre los géneros. | UN | وكانت الصلة بين الفقر والبيئة موضوعا رئيسيا، وكذلك القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والمشاركة والمساواة بين الجنسين. |
Las buenas instituciones fomentan la inclusión social, política y económica, y sobre esa base llegan a ser aceptadas en general por toda la sociedad. | UN | إن المؤسسات الجيدة تعزز الشمول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. وهذا هو الأساس الذي يجعل تلك المؤسسات مقبولة عموما لدى المجتمع ككل. |
Seminario Tejiendo Redes Sociales para la inclusión social de las Personas con Discapacidad. | UN | حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. | UN | ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل. |
De hecho, la inclusión social ha sido uno de los principales objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | والواقع أن الشمولية الاجتماعية كانت أحد الأهداف الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Estas iniciativas se consideran esenciales para la promoción de la inclusión social. | UN | وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي. |
Ahora, el mundo real, la economía y la competencia requieren inteligencia y saber, y la inteligencia y el saber presuponen el bienestar y la inclusión social. | UN | وعالم الواقع والاقتصاد والمنافسة أمور تتطلب اليوم ذكاء ومعرفة؛ والذكاء والمعرفة يفترضان وجود الرفاه والشمول الاجتماعي. |
ii) la inclusión social y el acceso a las tecnologías digitales; y | UN | ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛ |
Se considera que el acceso al mercado laboral y al empleo son fundamentales para la inclusión social. | UN | ودخول سوق العمل والتوظيف مقومان من المقومات التي تعتبر حيوية للاندماج الاجتماعي. |
En este plan se identifican tres objetivos principales, a saber, promover la inclusión social y reducir las desigualdades sociales; conseguir un crecimiento sostenible del medio ambiente encaminado a generar empleo e ingresos y a reducir las desigualdades regionales; y promover y ampliar la democracia y el comportamiento cívico. | UN | وتحدد تلك الخطة ثلاثة أهداف رئيسية، هي تعزيز الاستيعاب الاجتماعي والحد من التفاوت الاجتماعي؛ وتحقيق النمو المستدام بيئيا بهدف إيجاد الوظائف وإدرار الدخل والحد من التفاوتات الإقليمية؛ وتعزيز المواطنة والديمقراطية وتوسيع نطاقهما. |
En este contexto se examinan los programas de la Unión Europea que promueven la inclusión social. | UN | وتُناقَش في هذا السياق برامج الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الإشمال الاجتماعي. |
227. En el Programa de acción nacional del empleo, la inclusión social se relaciona fundamentalmente con las necesidades específicas de los desempleados socialmente excluidos, en particular los desempleados con discapacidad. | UN | 227- يتعلق الإدماج في المجتمع في برنامج عمل التوظيف الوطني أكثر ما يتعلق بالاحتياجات المحددة للعاطلين المهمشين في المجتمع، مع التركيز بوجه خاص على العاطلين المعاقين. |