A principios de 2004, la Oficina de Servicios Laborales investigó los niveles de cumplimiento de la normativa en la industria en Victoria. | UN | وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا. |
A través de estos programas, han ayudado a crear empleo, han aumentado los ingresos y han mejorado la productividad de la industria en el continente. | UN | وأمكن من خلال هذه البرامج تهيئة فرص عمل جديدة، وزيادة الدخول، وتحسين انتاجية الصناعة في القارة. |
La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. | UN | ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية. |
Cada vez se reconoce más la importancia de la participación de las instituciones financieras internacionales, el mundo empresarial y la industria en esta esfera. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأهمية مشاركة المؤسسات المالية الدولية واﻷعمال التجارية والصناعة في هذا المجال. |
Los efectos de la industria en la atmósfera se presentan en más de una forma. | UN | ٩٣ - تحدث اﻵثار الصناعية في الغلاف الجوي بأكثر من طريقة. |
LA CONSTANTE IMPORTANCIA DE la industria en EL DESARROLLO SOCIOECONÓMICO | UN | اﻷهمية المستمرة للصناعة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Los expertos podrían examinar la forma de fomentar la cooperación de la industria en el contexto de las normas sobre los SOMA. | UN | وقد يرغب الخبراء في بحث الطرق والوسائل لتعزيز تعاون الصناعة في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية. |
El planteamiento del gobierno al desarrollo del sector privado tiene vital importancia para el éxito de la industria en su totalidad. | UN | ٥٠ - إن نهج الحكومات في تناول تنمية القطاع الخاص له أهمية بالغة بالنسبة لنجاح الصناعة في مجموعها. |
Los países en desarrollo exportan materias primas e importan productos manufacturados, situación que va en detrimento del desarrollo de la industria en esos países. | UN | فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان. |
A continuación, en la sección III se demostrará la forma en que el desarrollo social se ve afectado por la industria, en particular por su repercusión en la generación de empleo y el alivio de la pobreza. | UN | ثم يظهر الفرع الثالث كيف تؤثر الصناعة في التنمية الاجتماعية، ولا سيما تأثيرها في توليد العمالة وتخفيف وطأة الفقر. |
En quinto término, se examinará la participación de la industria en la formulación de políticas y el establecimiento de normas en los planos nacional e internacional. | UN | خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي. |
El FNUAP ha comenzado a financiar una iniciativa innovadora que fomenta la participación de la industria en la fabricación de nuevos agentes anticonceptivos que se ajusten a las necesidades y perspectivas de la mujer. | UN | وبدأ الصندوق يمول مبادرة إبداعية تعزز من مشاركة الصناعة في تطوير عوامل منع حمل جديدة تستجيب إلى حاجات المرأة وتوقعاتها. |
:: Lograr una resolución en el documento final de la Cumbre en que se reconozca la función determinante de la industria en el desarrollo sostenible; | UN | :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛ |
Estoy seguro de que los gigantes de la industria en el sector privado no se molestarían por el esfuerzo de las Naciones Unidas por forjar la unión antes mencionada. | UN | وإني واثق بأن عمالقة الصناعة في القطاع الخاص لن يحسدوا جهد الأمم المتحدة المبذول لتحقيق هذا الزواج. |
Los participantes del sector privado incluyen grandes empresas y pequeñas y medianas empresas, y representan a prácticamente todos los sectores de la industria en cada continente. | UN | ومن القطاع الخاص انضمت إلى الميثاق كبريات الشركات، فضلا عن المقاولات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي تمثل جل قطاعات الصناعة في القارات كافة. |
Participación de la industria en todos los aspectos de la gestión de los productos químicos durante su ciclo de vida | UN | مشاركة الصناعة في جميع جوانب إدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياة المواد الكيميائية |
La clausura ha tenido consecuencias graves en el comercio y la actividad comercial general, la agricultura y la industria en la Franja de Gaza. | UN | وترك الحصار آثارا شديدة على النشاط التجاري ونشاط الأعمال التجارية العام والزراعة والصناعة في قطاع غزة. |
A este respecto, el papel desempeñado por el comercio y la industria en la Cumbre Mundial para la Tierra y su constante participación en los trabajos de la Comisión de Desarrollo Sostenible constituyen bases sobre las que se puede seguir construyendo. | UN | وفي هذا السياق، يمثل الدور الذي قامت به التجارة والصناعة في مؤتمر قمة اﻷرض ومشاركتهما المستمرة في عمل لجنة التنمية المستدامة قاعدة يمكن البناء عليها. |
Organizó un foro subregional sobre la industria del petróleo y el gas, en el que los participantes recomendaron que el foro se celebrara cada 18 meses y se publicara un boletín bimensual sobre el desarrollo de la industria en la región. | UN | ونظمت ندوة دون إقليمية عن صناعة النفط والغاز، أوصى فيها المشاركون بعقد هذه الندوة كل 18 شهرا وإصدار نشرة كل شهرين بشأن التنمية الصناعية في المنطقة. |
En la era de la globalización, es necesario hacer más hincapié en la función dinámica y creativa de la industria en relación con el fomento de la capacidad, el empleo y la generación de ingresos. | UN | وفي عصر العولمة يلزم إعادة تأكيد الدور الدينامي الابتكاري للصناعة في بناء القدرات والعمالة وتوليد الدخل. |
Una mayor participación del sector privado y de la industria en los procesos educativos facilitará la adaptación al ritmo acelerado del desarrollo tecnológico y a la transformación de las condiciones de trabajo. | UN | وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل. |
No parece una cifra imposible de alcanzar si se piensa que la ONUDI trabaja para promover la industria en todo el mundo. | UN | وقال ان هذا المبلغ لا يبدو مستحيلا، حيث ان اليونيدو سوف تعمل من أجل النهوض بالصناعة في كل أنحاء العالم. |
En las disposiciones clave de la Convención se tienen en cuenta las preocupaciones de la industria en las esferas de la protección de la información confidencial y en relación con el modo de realizar las inspecciones. | UN | وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش. |
En particular, debía continuar la participación de representantes de la industria en los debates de la Comisión en los períodos de sesiones futuros. | UN | وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة. |
Ministro Comisionado para el Comercio y la industria en la Comisión de la Unión Africana | UN | مفوض لشؤون التجارة والصناعة لدى لجنة الاتحاد الأفريقي |
Esto constituye tanto un desafío como una oportunidad para quienes formulan las políticas y para la industria en los países en desarrollo. | UN | ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: Alentar y apoyar al sector público, las empresas y la industria en la elaboración y aplicación de políticas, estrategias, tecnologías y prácticas ecológicamente racionales. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتيسير تنفيذ الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والشركاء من الصناعة لسياسات واستراتيجيات تكنولوجية وصناعية وتجارية ملائمة بيئيا وسليمة تكنولوجيا. |