Además, la fácil consulta de la información en ese ámbito contribuirá a la armonización del derecho mercantil internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Sin embargo, aún existe la necesidad de presentar la información en forma de publicaciones destinadas a un uso más general. | UN | ولكن هناك حاجة أيضا الى تقديم هذه المعلومات في شكل منشورات كي يشيـع استعمالها على نحو أعـم. |
Gracias a los medios de comunicación modernos es posible compartir la información en tiempo real. | UN | كما أدت وسائل الاتصالات المتقدمة إلى التمكين من تشاطر المعلومات في الوقت الحقيقي. |
Cuando recibo información en mi teléfono, puedo colgar la información en el tablón de anuncios. | TED | عندما أحصل على معلومات على هاتفي، يمكنني أن أضع هذه المعلومات على اللوحة. |
El número total de mensajes recibidos por la División de Servicios de Tecnología de la información en 2004 fue de 18 millones. | UN | مجموع عدد الرسائل الواردة عبـر شبكة الأمم المتحدة الخاصة بشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في عام 2004 بلغ 18 مليون. |
Es prácticamente imposible tener acceso a la información en tiempo real al coexistir sistemas heterogéneos. | UN | ومن المتعذر تقريبا الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي بين النظم غير المتجانسة. |
¿Qué significado tienen las diferentes columnas y cómo se debe incluir la información en ellas? | UN | ما الذي تعنيه الأعمدة المختلفة في السجل وكيف يتمّ إدراج المعلومات في الجدول؟ |
La inversión en tecnología de la información en este ámbito podría aportar beneficios tangibles. | UN | ومن شأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات في هذا المجال تحقيق مكاسب ملموسة. |
Así que el gama de fuentes a la información en otros sitios en la red es el dominio del hipervínculo. | TED | وبالتالي ، فإن النطاق الكامل للإشارات إلى المعلومات في مكان آخر على الإنترنت هو مجال الارتباط التشعبي. |
Tengo toda la información en la oficina de seguridad de la puerta sureste. | Open Subtitles | احصلوا على كل المعلومات في مكتب الأمن عنـد الباب أقصى الشمـال |
La consolidación de la información en un solo volumen se ha regido por el principio de que el Consejo de Administración no debía perder información en cifras globales en el presupuesto. | UN | وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية. |
Organiza, administra y desarrolla la biblioteca de la CESPAO; planifica, fomenta y coordina la información en la sede de la CESPAO; | UN | تعمل على تنظيم مكتبة الاسكوا وادارتها وتطويرها؛ تخطط المعلومات في مقر الاسكوا وتطورها وتنسقها؛ |
En el anexo se resume la información en forma de cuadros. | UN | ويرد تلخيص لهذه المعلومات في شكل جدول في المرفق. |
Organiza, administra e incrementa la Biblioteca de la CESPAO; planifica, fomenta y coordina la información en la sede de la CESPAO; | UN | تعمل على تنظيم مكتبة الاسكوا وإدارتها وتطويرها؛ وتخطط المعلومات في مقر الاسكوا وتطورها وتنسقها؛ |
La CEPAL también realizó proyectos que tenían por objeto prestar asistencia a las redes de cooperación en la esfera de la información en los países del Caribe. | UN | كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. | UN | وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال. |
Ahora, de acuerdo con la información en la línea siete fue otorgada en base a una declaración anónima que usted alega haber recibido. | Open Subtitles | الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت |
Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. | UN | ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información en este documento? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات التي تضمنتها الوثيقة؟ |
El Departamento aplicará un sistema de gestión de la información en línea durante todo el próximo año. | UN | 93 - وفي السنة القادمة ستقوم الإدارة بتنفيذ نظام لإدارة المحتوى في المؤسسة. |
En el Congreso se destacó que las altas tecnologías eran la base del desarrollo de la sociedad de la información en el mundo y en la Federación de Rusia. | UN | وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء. |
la información en el archivo puede ser importante. | Open Subtitles | المعلومات التي في هذا الملف ربما تكون مهمة |
El Organismo no pudo aceptar el propósito de la República Popular Democrática de Corea de dividir el suministro de la información en dos partes. | UN | وأوضح أنه لا يمكن للوكالة الموافقة على اعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقسيم تقديم المعلومات إلى جزأين. |
El Departamento de Apoyo sobre el Terreno será responsable de las comunicaciones y la tecnología de la información en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وستضطلع إدارة الدعم الميداني بمسؤولية تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
En todos los países se consagra el derecho de los trabajadores a la información en todos los sectores. | UN | ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان. |
Además, es necesario integrar la información en todas las disciplinas, organizaciones y regiones geográficas. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى إدماج المعلومات عبر الضوابط والمنظمات والمناطق الجغرافية. |
Recientemente se preparó un informe sobre la repercusión de las nuevas tecnologías de la información en la lucha contra este problema. | UN | واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار. |
En el presente caso, la información en poder del Comité indica que ni la autora ni su hijo tuvieron acceso a tales recursos. | UN | وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة كهذه لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها. |