ويكيبيديا

    "la información que figuraba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات الواردة
        
    • بالمعلومات الواردة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • المعلومات التي وردت
        
    • المعلومات المضمنة
        
    • المعلومات المتضمنة
        
    • وأن تثبت اﻹسناد
        
    Se expresó la opinión de que la información que figuraba en el calendario, en particular las fechas de los períodos de sesiones, debería ser más concreta. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    En caso necesario, el Comité ha tomado las medidas oportunas respecto de la información que figuraba en esas comunicaciones. UN وتابعت اللجنة، كلما دعت الحاجة، المعلومات الواردة في تلك الرسائل.
    Un orador dijo que gran parte de la información que figuraba en el plan era una repetición de la información contenida en el informe del Director Ejecutivo. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي.
    El Tribunal tomó nota de la información que figuraba en el documento. UN وأحاطت المحكمة علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة.
    La Comisión tomó nota de la información que figuraba en los documentos. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الوثائق.
    1. En el presente informe se actualiza la información que figuraba en el presentado en 1995, que fue examinado por el Comité en 1997. UN 1- هذا التقرير هو تحديث للمعلومات الواردة في التقرير الذي قدم في عام 1995 ونظرت فيه اللجنة في عام 1997.
    Esta nota ha sido objeto de muchas conversaciones con el Iraq durante las cuales el Iraq fundamentalmente ha desacreditado la información que figuraba en ese documento. UN وكانت هذه المذكرة موضوع مناقشات كثيرة مع العراق، كذب العراق أثناءها المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أساسا.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, Asesor Jurídico, formuló una declaración actualizando la información que figuraba en el memorando. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، ببيان، استكمل فيه المعلومات الواردة في المذكرة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, Asesor Jurídico, formuló una declaración actualizando la información que figuraba en el memorando. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، ببيان، استكمل فيه المعلومات الواردة في المذكرة.
    El representante del Asesor Jurídico formuló una declaración para actualizar la información que figuraba en el memorando. UN وأدلى ممثل المستشار القانوني، ببيان استكمل فيه المعلومات الواردة في المذكرة.
    Si bien en el informe de la Comisión Consultiva se explicaba esa cuestión detalladamente, la información que figuraba en él había sido proporcionada por la Secretaría. UN وفي حين أن تقرير اللجنة الاستشارية فصل على نحو أوسع بشأن هذه المسألة، فإن المعلومات الواردة فيه وفرتها الأمانة العامة.
    El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. UN تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية.
    El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. UN تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية.
    El Tribunal tomó nota de la información que figuraba en los documentos. UN وأحاطت المحكمة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق.
    La Conferencia tomó nota de la información que figuraba en el documento. UN 28 - أخذ المؤتمر علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    224. El Comité acogió complacido la información que figuraba en el informe así como la información adicional proporcionada por la delegación en su presentación oral. UN ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي.
    El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico tomó nota con agradecimiento de la información que figuraba en una nota de debate preparada por el Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقد أحاطت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية مع الارتياح، بالمعلومات الواردة في مذكرة للمناقشة كان قد أعدها الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    La representante del CCISUA también tomó nota de la información que figuraba en el documento y de la facilitada por las organizaciones. UN 148- وأحاط ممثل لجنة التنسيق علما، هو أيضا، بالمعلومات الواردة في الوثيقة وبالمعلومات التي قدمتها المنظمات.
    El Consejo tomó conocimiento de la información que figuraba en la carta y decidió prorrogar el plazo hasta el 31 de marzo de 2005. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم، وقرر تمديد الموعد النهائي لغاية 31 آذار/مارس 2005.
    En el documento se sintetizaría la información que figuraba en los documentos que tuvo ante sí la Subcomisión en relación con ese tema en sus períodos de sesiones 39º y 40º. UN ويفترض أن تتضمن الوثيقة دراسة تجميعية للمعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على اللجنة الفرعية في اطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين.
    En tercer lugar, la conclusión del Grupo fue corroborada por una comparación de la información que figuraba en las reclamaciones con la información reunida de fuentes independientes como la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وثالثا، تأكد استنتاج الفريق بمقارنة المعلومات التي وردت في المطالبات بالمعلومات التي جُمعت من مصادر مستقلة مثل مكتب العمل الدولي والمنظمة الدولية للهجرة.
    A la luz de los nuevos datos contenidos en el informe de la organización, su delegación había reconsiderado su postura y llegado a la conclusión de que la decisión final del Comité debía basarse en la información que figuraba en el informe amplio del PRT. UN وأنه في ضوء العناصر الجديدة التي وجدها وفد فرنسا في تقرير المنظمة الحالي، أعاد الوفد النظر في موقفه وتوصل إلى أن القرار النهائي للجنة يجب أن يتخذ استنادا إلى المعلومات المضمنة في الرد الشامل للحزب الراديكالي عبر الوطني.
    69. En su sexta sesión, celebrada el 4 de junio, el OSE examinó la información que figuraba en los documentos FCCC/SBI/1998/4 y FCCC/SBI/1998/INF.4, así como la información oral actualizada proporcionada por la secretaría. UN ٩٦- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة، المعقودة في ٤ حزيران/يونيه، في المعلومات المتضمنة في الوثيقتين FCCC/SBI/1998/4 وFCCC/SBI/1998/INF.4 والبيانات الشفهية المستوفية لها التي قدمتها اﻷمانة.
    La Directora Ejecutiva destacó que al elaborar el informe, la secretaría trató de ser concisa a fin de no repetir la información que figuraba en los documentos pertinentes. UN وذكرت أن اﻷمانة حاولت، لدى إعداد هذا التقرير، أن يكون مقتضبا، وأن تتجنب التكرار، وأن تثبت اﻹسناد إلى الوثائق ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد