Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة. |
La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Apoyamos los esfuerzos de coordinación y colaboración en el contexto del examen y la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en apoyo de los países en desarrollo. | UN | نؤيد الجهود المنسقة والتعاونية في سياق استعراض وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة دعما للبلدان النامية. |
Asimismo, se destacó la necesidad de brindar asistencia específica a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, especialmente a los PMA, y del Marco integrado mejorado. | UN | وجرى التشديد أيضاً على ضرورة تقديم دعم ملموس عبر مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما لفائدة أقل البلدان نمواً، وعبر الإطار المتكامل المُحسَّن. |
Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La iniciativa de " ayuda para el comercio " podría ser un factor decisivo para el fortalecimiento o el aumento de las capacidades de producción. | UN | وقد تكون مبادرة " المعونة من أجل التجارة " من العوامل الرئيسية لتعزيز أو زيادة القدرات الإنتاجية. |
Se están celebrando consultas para obtener recursos nuevos, adicionales, previsibles y no generadores de deuda, que siguen siendo un punto de referencia importante para el éxito de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وتجري حاليا مشاورات من أجل تأمين موارد جديدة إضافية يمكن التنبؤ بها ولا تسفر عن تحمل أي ديون، وتظل معيارا هاما لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Por otra parte, la Comisión se comprometió a participar activamente en la definición de las prioridades y los programas de la Iniciativa de Ayuda al comercio y en su ejecución, en estrecha colaboración con los ministerios de comercio. | UN | وشاركت اللجنة أيضا على نحو فعال في تحديد أولويات وبرامج مبادرة المعونة من أجل التجارة، فضلا عن تنفيذها بالتعاون الوثيق مع وزارات التجارة. |
El Marco Integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los PMA (MI mejorado), que es un instrumento importante para fortalecer las capacidades institucionales de los PMA, debería seguir reforzándose mediante la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي أن تساهم مبادرة المعونة من أجل التجارة في تعزيز الإطار المتكامل المحسَّن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، الذي يشكل أداةً هامةً لتعزيز القدرات المؤسسية لأقل البلدان نمواً. |
El módulo podría contribuir por tanto a reforzar la respuesta de las Naciones Unidas a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وبالتالي، فإن المجموعة يمكن أن تعزز استجابة الأمم المتحدة لمبادرة المعونة من أجل التجارة. |
36. Es esencial que los países de África asuman como suya la Iniciativa de Ayuda para el comercio para poder incorporar sus necesidades específicas. | UN | 36 - وقال إن ملكية البلدان الأفريقية لمبادرة المعونة من أجل التجارة تُعَد أساسية من أجل إدماج احتياجاتها الخاصة. |
Asimismo, deberían beneficiarse más de la Iniciativa de Ayuda para el comercio, en especial en el contexto del próximo examen mundial, y de mecanismos que faciliten la adhesión a la OMC. | UN | وينبغي أيضاً أن تستفيد أكثر من مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما في سياق الاستعراض العالمي الذي سيجرى قريباً، ومن الآليات التي تسهل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Ejecución continua de las actividades de la UNCTAD relacionadas con la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | التنفيذ المستمر لأنشطة الأونكتاد المتعلقة بالمعونة من أجل التجارة. |
:: El desarrollo de la complementariedad de la asistencia que se presta con arreglo al Marco Integrado y la Iniciativa de Ayuda para el comercio; | UN | ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛ |
No obstante, el Japón está decidido a hacer lo posible por restablecer las negociaciones y tiene el propósito de avanzar a un ritmo constante en la ejecución de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, sean cuales sean los resultados de la Ronda de Doha. | UN | ومع ذلك، فإن اليابان مصممة على بذل كل ما في وسعها لاستئناف المفاوضات، وتعتزم المضي قدما باستمرار في تنفيذ المبادرة الإنمائية للتجارة، بغض النظر عن نتائج جولة الدوحة. |
Se emprenderán actividades de fomento de la capacidad en todas estas esferas y con respecto a la Iniciativa de Ayuda al comercio. | UN | وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
Todos instaron a que se completara la Ronda de Doha y a que se mejorara la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el comercio, con particular referencia a sus retos geográficos. | UN | ودعت هذه البلدان جميعها إلى اختتام جولة الدوحة، وإلى تعزيز تنفيذ مبادرة تقديم المعونة لصالح التجارة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى تحدياتها الجغرافية. |
9. Celebramos la Iniciativa de Ayuda para el Comercio como un complemento, y no un sustituto, del Programa de Desarrollo de Doha. | UN | 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً لبرنامج الدوحة الإنمائي وليس بديلاً عنه. |
la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debería recibir financiamiento adecuado, consistente en recursos adicionales y previsibles, para asegurar la atención de las necesidades de todos los países en desarrollo, en particular los PMA. | UN | وينبغي تمويل المعونة من أجل التجارة تمويلاً كافياً من خلال تقديم موارد إضافية ويمكن التنبؤ بها، ضماناً لتلبية احتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
Esto será especialmente importante en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
9. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que pongan efectivamente en marcha la Iniciativa de Ayuda para el comercio a fin de prestar apoyo a las medidas de facilitación del comercio y a la asistencia técnica relacionada con el comercio, así como a la diversificación de los productos de exportación mediante la creación de empresas pequeñas y medianas y la participación del sector privado en los países en desarrollo sin litoral; | UN | " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛ |