ويكيبيديا

    "la inmigración y reconocimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة والاعتراف
        
    Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    En otras circunstancias, se tomarán además las medidas oportunas en virtud de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. UN وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ.
    173. Le ley también contiene enmiendas a la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, que define la trata de personas. UN 173 - كذلك يتضمن القانون تعديلات لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي ينص على تعريف للاتجار بالأشخاص.
    1. Revisión de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados UN 1- تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين
    También preocupa al Comité que, a pesar de la enmienda de la Ley de Control de la inmigración y reconocimiento de la Condición de Refugiado, el principio de no devolución no se aplique efectivamente en la práctica. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة فعالة على أرض الواقع رغم تعديل قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    Además, la inmigración legal al Japón también aumentó durante fines del decenio de 1980 y principios del de 1990, en particular después de que una enmienda a la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado concediera a los descendientes de japoneses de segunda y tercera generación permisos de residencia a largo plazo. UN وياﻹضافة الى ذلك، زادت الهجرة القانونية الى اليابان أيضا خلال أواخر عقد الثمانيات ومطلع عقد التسعينات، خاصة بعد إدخال تعديل على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين في اليابان سمح للجيل الثاني والثالث من اليابانيين الذين هاجروا من اليابان بالحصول على اذونات باﻹقامة الى آجال طويلة.
    55. La Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia ha intercambiado periódicamente información con la policía y otras autoridades investigadoras acerca de las violaciones de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados. UN 55- ويتبادل، بانتظام، مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل المعلومات مع الشرطة وغيرها من سلطات التحقيق بشأن انتهاكات قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    a) La Ley de enmienda parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados (Ley Nº 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    a) La Ley de enmienda parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados (Ley Nº 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    a) La Ley de enmienda parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados (Ley Nº 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    56. El Gobierno del Japón puede otorgar a las víctimas un permiso especial para que se queden en el país, aunque violen la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados al permanecer ilegalmente en el país. UN 56- ويمكن لحكومة اليابان أن تمنح الضحايا إذناً خاصاً بالبقاء في البلد حتى إذا شكل ذلك البقاء غير القانوني انتهاكاً لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    75. La Ley de revisión parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados y otras leyes entró en vigor el 9 de julio de 2012, y con ello se suprimió el Sistema de Registro de Extranjeros. UN 75- في 9 تموز/يوليه 2012، بدأ نفاذ القانون الرامي إلى إدخال تنقيح جزئي على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين وقوانين أخرى، وأُلغي نظام تسجيل الأجانب.
    El Comité recomendó al Japón que considerara la posibilidad de modificar la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, y que estableciera un mecanismo de recurso independiente. UN وأوصت بأن تنظر اليابان في تعديل قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللجوء وفي إنشاء آلية طعن مستقلة(157).
    a) La revisión de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados, que entró en vigor en julio de 2009; y UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    c) Seguir aplicando las medidas alternativas a la detención previstas en la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados; UN (ج) اللجوء إلى المزيد من بدائل الاحتجاز وفق ما ينص عليه قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين؛
    a) La revisión de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados, que entró en vigor en julio de 2009; y UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    c) Seguir aplicando las medidas alternativas a la detención previstas en la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados; UN (ج) اللجوء إلى المزيد من بدائل الاحتجاز وفق ما ينص عليه قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين؛
    31. En el artículo 26 de la ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados se dispone que los extranjeros que abandonen el país deben, para poder regresar, obtener una autorización, cuyas condiciones de concesión quedan a discreción del Ministerio de Justicia. UN 31- وأضاف أن المادة 26 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئين ينص على أنه ينبغي حصول الأجانب الذين يغادرون البلد على إذن لإمكان الرجوع إليه وأن منح هذا الإذن يخضع للسلطة التقديرية لوزير العدل.
    8. El Comité también celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de personas, en particular la adopción del Plan de Acción Nacional de lucha contra la trata de personas en diciembre de 2004 y la revisión de las leyes y disposiciones pertinentes del Código Penal y la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados. UN 8- وترحب اللجنة أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخصوصاً اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004، وتنقيحات القوانين والضوابط ذات الصلة في القانون الجنائي وقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    La Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia revisó la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado (en lo sucesivo, la Ley de control de la inmigración) en 2005. UN قام مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل بتنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ (يشار إليه فيما يلي بقانون مراقبة الهجرة) في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد