ويكيبيديا

    "la insurgencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمرد
        
    • المتمردين
        
    • للتمرد
        
    • للمتمردين
        
    • تمرد
        
    • العصيان
        
    • بالتمرد
        
    • التمرّد
        
    • والتمرّد
        
    • المتمردون
        
    • والتمرد
        
    • للعصيان
        
    Por haber sufrido el flagelo de la insurgencia durante más de 50 años, Myanmar otorga gran valor a la paz y la estabilidad. UN ولما كان على ميانمار أن تواجه آفة التمرد طوال أكثر من 50 سنة، فإنها تقدر قيمة السلام والاستقرار عظيم التقدير.
    El Afganistán sigue afrontando desafíos debido al grave problema de la insurgencia. UN ما زالت أفغانستان تواجه تحديات في ضوء مشكلة التمرد الخطيرة.
    Dada la insurgencia en Al-Anbar y la reciente alza en las bajas, no es de sorprenderse que hayan hecho esta solicitud. Open Subtitles وذلك أدى إلى التمرد في أنبار ومؤخرا التزايد في عدد المصابين وليس من المستغرب أن يقوموا بهذا الطلب
    ¿No está preocupada de que la insurgencia vaya a minar estos nobles planes? Open Subtitles ألست قلقة بأن هؤلاء المتمردين سوف يضعفون ما تخططون له ؟
    En general las fuerzas de seguridad afganas fueron capaces de contrarrestar la insurgencia con relativa eficacia, si bien las bajas comunicadas fueron significativas. UN وقد تمكنت قوات الأمن الأفغانية بوجه عام من التصدي للتمرد بفعالية نسبية، رغم أن الأنباء تفيد بأنها تكبدت خسائر كبيرة.
    Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. Open Subtitles فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي
    Ya estamos persiguiendo medidas de seguridad avanzadas para mantenernos adelante de la insurgencia. Open Subtitles ونحن بدأنا بالفعل بإتخاذ تدابير أمنية مـُـشددة في سبيل مواجهة التمرد
    la insurgencia amenaza a las democracias y en la actualidad la guerrilla armada representa una amenaza para la democracia que tenemos prevista en Sierra Leona. UN وأعمال التمرد تهدد الديمقراطيات، ورجال العصابات المسلحة يتهددون اليوم الديمقراطية المتوخاة في سيراليون.
    Las zonas fronterizas del país quedaron más atrasadas que otras zonas del país en todos los aspectos, principalmente debido a la insurgencia. UN وتأخرت مناطــق الحدود في البلاد عن بقيـة المناطق اﻷخرى فـي جميع المجالات وذلك أساسا بسبب مشكلة التمرد.
    Al contrario de los enfoques anteriores, el nuevo enfoque resaltó el desarrollo de las zonas fronterizas en las que antes reinaba la insurgencia. UN وأكد النهج الجديد الذي اختلف عن النهج السابقة على تطوير مناطق الحدود حيث كان التمرد سائدا فيما مضى.
    No obstante, les garantizo que ninguna nación está a favor de la insurgencia terrorista existente allí ahora. UN ولكن، أكاد أجزم بأنه ما من أمة تؤيد التمرد الإرهابي الذي يحدث هناك الآن.
    Inmediatamente después de la independencia, el país ha tenido que hacer frente al flagelo de la insurgencia. UN وبعد الاستقلال مباشرة، تعين على البلد أن يواجه آفة التمرد.
    Para el Gobierno el campamento de Kalma es el principal foco de la insurgencia. UN وتعتبر الحكومة أن مخيم كلمه هو معقل التمرد الأساسي.
    Un ataque químico limitado en ese barrio rompería el apoyo de la insurgencia. Open Subtitles هجوم محدود بالأسلحة الكيماوية على هذه المنطقة ستعيد بقية المتمردين لرشدهم
    Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas zonas y se dirigen solamente contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. UN وتقتصر حملات مكافحة التمرد على بلدات معدودة، ولا تشن سوى ضد المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب.
    El Gobierno del Afganistán intenta solucionar los problemas locales de seguridad creando un cuerpo de policía auxiliar para luchar contra la insurgencia a nivel local. UN وتعتزم حكومة أفغانستان معالجة الشواغل الأمنية المحلية بتكوين قوة شرطة مساعدة للتصدي للتمرد على الصعيد المحلي.
    La conclusión del informe de que Darfur ha sido un refugio para la insurgencia contra el Gobierno central es infundada; Darfur nunca ha sido escenario de un movimiento político contra el Gobierno central desde la independencia. UN وليس هناك أساس للاستنتاجات التي خرج بها التقرير، بأن دارفور وفّرت ملجأ آمنا للتمرد ضد الحكومة المركزية، إذ لم تك دارفور قط مسرحاً لتحرك سياسي ضد الحكومة المركزية منذ فجر الاستقلال.
    La misión tomó nota de la opinión de la parte afgana de que no se podría poner fin a la insurgencia en el Afganistán mientras hubiese santuarios para los insurgentes en los países vecinos. UN وأحاطت البعثة علما بوجهة النظر الأفغانية القائلة بأنه لا يمكن وقف التمرد مع وجود ملاذات للمتمردين في البلدان المجاورة.
    También tenemos presente a todos aquellos afganos y a otros ciudadanos que perdieron la vida como consecuencia de la insurgencia de los talibanes. UN كما أن قلوبنا مع جميع الأفغان وغيرهم من مواطني الجنسيات الأخرى الذين فقدوا حياتهم نتيجة تمرد حركة الطالبان.
    Desde 2000 el conflicto entre la insurgencia maoista y la contrainsurgencia ha alcanzado niveles de mortalidad e intensidad históricos, lo que dificulta aún más el funcionamiento de las organizaciones de desarrollo en comunidades rurales remotas. UN فمنذ عام 2000، بلغت حدة حركة العصيان الماوية وتدابير مكافحتها والخسائر الناجمة عنهما في الأرواح أشدها، مما زاد من صعوبة عمل المنظمات الإنمائية في المجتمعات المحلية الريفية في المناطق النائية.
    Este aumento está vinculado a la insurgencia en el sur y el este del Afganistán. UN وترتبط هذه الزيادة بالتمرد في جنوب أفغانستان وشرقها.
    Según la información que me han facilitado los Estados Miembros de la región, estos grupos se nutren de los combatientes reclutados para sumarse a la insurgencia iraquí. UN وبحسب المعلومات التي قدّمتها لي دول أعضاء في المنطقة، فإن هذه الجماعات تعتمد على مقاتلين كانوا قد جُندوا للانضمام إلى حركات التمرّد في العراق.
    Colombia, que ha sufrido mucho a consecuencia de la maligna alianza entre los traficantes de drogas y las guerrillas, ha actuado firmemente para poner freno a la producción de drogas y a la insurgencia combinando medidas de prohibición con programas relativos a medios de subsistencia sostenibles. UN وقد عملت كولومبيا التي عانت بشكل كبير من التحالف الشرير بين المتاجرين بالمخدرات وعصابات المغاوير بكل إقدام لمكافحة إنتاج المخدرات والتمرّد وذلك بالجمع بين جهود الحظر ونُظم الإعالة المستدامة.
    Como es sabido, la amenaza que la insurgencia y el terrorismo suponen para el Gobierno Provisional del Iraq sigue siendo extremadamente grave. UN وكما تعلمون، يظل المتمردون والإرهابيون يشكلون تهديدا خطيرا للغاية للحكومة العراقية المؤقتة.
    la insurgencia, que obstaculizó el desarrollo durante decenios, ha prácticamente finalizado, y todas las energías de las fuerzas de defensa y del pueblo se están dedicando a la construcción de la nación. UN والتمرد الذي أعاق التنمية لعقود من الزمن انتهى اﻵن تقريبا، وأصبحت كل طاقات قوات الدفاع والشعب مكرسة لبنــاء اﻷمة.
    La política de reasentamiento del Gobierno se vincula directamente a la insurgencia que opera en esa región, mencionada anteriormente, en donde se ha reagrupado en aldeas a 600.000 personas desplazadas. UN وسياسة الحكومة لإعادة التوطين كانت نتيجة مباشرة للعصيان الذي شهده الشمال الغربي، وقد سبق الحديث عنه أعلاه، حيث تم تجميع 000 600 من المشردين في قرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد