ويكيبيديا

    "la interconexión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترابط
        
    • ترابط
        
    • والترابط
        
    • إمكانية الاتصال بالإنترنت
        
    • بالترابط
        
    • للترابط
        
    • والربط فيما
        
    • على تضافر
        
    • أجل التواصل
        
    • الروابط المتبادلة
        
    • التوصيل البيني
        
    • الطابع المترابط
        
    • لترابط
        
    • الوصلة البينية
        
    • فالترابط
        
    Más que ningún otro desafío tecnológico que enfrentamos, el problema del año 2000 pone de relieve la interconexión del mundo actual. UN وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا.
    En todo caso no parece que hayan sacado todas las consecuencias de que en ellos se tenga en cuenta la interconexión entre lo racial y lo religioso. UN وأيا كان الحال، يبدو أنها لا تستخلص في صلبها جميع النتائج المترتبة على مراعاة الترابط بين العرق والدين.
    Supone la interconexión de una serie de actividades, como la elaboración de una estrategia de la empresa y el perfeccionamiento técnico del personal. UN فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين.
    La creciente mundialización y la interconexión económica y de la información en todo el mundo ejercen influencia y cambian las condiciones que afectan la eficiencia de las sanciones. UN إن تزايد العولمة والترابط الاقتصادي والإعلامي في العالم بأسره يحدثان تغييرا في الظروف التي تؤثر على فعالية الجزاءات.
    Aparte de la interconexión y las capacidades humana e institucional, la diversidad de contenido puede promover el acceso. UN " 10 - وفضلا عن توفر إمكانية الاتصال بالإنترنت والقدرات البشرية والمؤسسية، فإن توفر مواضيع متنوعة على شبكة الإنترنت يشجع على الاتصال بها.
    El informe del Secretario General también encarna el pleno reconocimiento de la interconexión que existe entre las dimensiones económicas, medioambientales y éticas de la seguridad mundial. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    la interconexión que trae la tecnología de la información ofrece los beneficios de la opción. UN ويتيح الترابط الذي توفره تكنولوجيا المعلومات مزايا الاختيار.
    Los expertos reconocieron que desde 1992 había aumentado la interconexión entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وسلم الخبراء بتطور الترابط منذ عام 1992 بين حقوق الإنسان والحماية البيئية.
    En una economía mundial en globalización, la interdependencia y la interconexión habían puesto de relieve las disparidades mundiales, que se habían acentuado marcadamente en los últimos años. UN وفي عالم اقتصادي متعولم، عزز الترابط والتواصل التوعية بالفروق العالمية، التي اشتدت بشكل خطير في السنوات الأخيرة.
    La mayoría de nosotros hemos cobrado conciencia de la interconexión e interdependencia de todas las naciones del mundo y del nexo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN يدرك معظمنا الآن الترابط والتكافل القائمين بين جميع الأمم حول العالم والترابط بين الأمن والتنمية.
    Por lo tanto, la interconexión de la comunidad mundial no es ninguna sorpresa. UN ولم تكن طبيعة الترابط في المجتمع العالمي مفاجئة.
    Los retos que ha planteado la globalización han puesto de relieve la interconexión entre los distintos derechos. UN وأبرزت التحديات التي أثارتها العولمة مدى الترابط بين مختلف الحقوق.
    La incorporación de las facetas económicas, sociales, culturales y políticas de la educación se facilita mediante la indivisibilidad y la interconexión de los derechos humanos. UN وييسر ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة إدماج أوجه التعليم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    En primer lugar, una causa técnica: la interconexión de las redes informáticas en que se basa actualmente el grueso de la actividad productiva. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    2. Armonizar las reglas y normas para promover la interconexión y el funcionamiento eficiente de redes y el desarrollo del mercado; UN ' 2` ضمان مواءمة اللوائح والقواعد لتعزيز ترابط الشبكات وفعالية استغلالها وتنمية الأسواق؛
    Se subrayó la interrelación de todos los derechos humanos y la interconexión entre las violaciones de determinados derechos y el disfrute de otros derechos humanos. UN وتم التشديد على العلاقة القائمة بين جميع حقوق الإنسان والترابط القائم بين انتهاكات بعض حقوق الإنسان والتمتع بحقوق أخرى.
    Aparte de la interconexión y las capacidades humana e institucional, la diversidad de contenido puede promover el acceso. UN " 10 - وفضلا عن توفر إمكانية الاتصال بالإنترنت والقدرات البشرية والمؤسسية، فإن توفر مواضيع متنوعة على شبكة الإنترنت يشجع على الاتصال بها.
    Podría prepararse un solo informe que reconozca plenamente la interconexión de esas cuestiones y cubra sus múltiples dimensiones. UN ويمكن إعداد تقرير واحد يعترف تماماً بالترابط القائم بين هذه المسائل ويتناول أبعادها المتعددة.
    Seguimos estando convencidos de que no hay motivo para modificar la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad habida cuenta de la interconexión orgánica entre sus derechos y sus obligaciones. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى تعديل المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن نظرا للترابط العضوي القائم بين حقوقهم ومسؤولياتهم.
    g) Promover el desarrollo del sector energético, la interconexión de las redes de energía eléctrica, la búsqueda de nuevas fuentes de energía y la elaboración de políticas sobre hidrocarburos en Centroamérica. UN )ز( تعزيز تنمية قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، والربط فيما بين الشبكات الكهربائية، والبحث عن مصادر جديدة لطاقة، وتصميم سياسات للهيدروكربونات ﻷمريكا الوسطى.
    La labor depende en gran medida de la interconexión de las bases de conocimiento de las disciplinas de la seguridad, la prevención de conflictos, el desarrollo y la antropología. UN ويعتمد هذا العمل اعتمادا كبيرا على تضافر قواعد المعارف المتعلقة بالأمن ومنع الصراعات والتنمية والاختصاصات الأنثروبولوجية.
    C. Ampliación del acceso de los países en desarrollo y de los países con economía en transición al sistema Mercure de telecomunicaciones por satélite para lograr la interconexión en la información y los datos sobre el medio ambiente (Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente) UN جيم - توسيع سبل وصول البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لﻹفادة مــن نظــام الاتصــالات السلكيــة واللاسلكية بالسواتل من أجل التواصل في مجال المعلومات والبيانات البيئية )برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة(
    :: Considerar la interconexión entre la educación y el desarrollo sostenible y tratarlos de manera integral mediante una mejor cooperación a nivel nacional e internacional. UN :: أخذ الروابط المتبادلة بين التعليم والتنمية المستدامة في الحسبان والتعامل معها من منظور شامل، من خلال تحسين التعاون الوطني والدولي.
    Por ejemplo, cuando se permite a estos proveedores crear puntos de intercambio de Internet (IXP) regionales, pueden agregar tráfico, lo cual hace de la interconexión una opción más atractiva para las redes troncales mundiales. UN فعلى سبيل المثال، عندما يسمح لمقدمي خدمات شبكة إنترنت بإنشاء نقاط تبادل وطنية أو إقليمية لإنترنت، فإنهم سيستطيعون تجميع الاتصالات، مما يجعل التوصيل البيني أكثر جاذبية للشبكات الرئيسية العالمية.
    Se destacó la interconexión que caracterizaba al registro, ya que permitía acceder a la información contenida en otros registros conexos. UN وشُدِّد على الطابع المترابط للسجل، حيث يمكن من خلاله الحصول على بيانات من سجلات أخرى ذات صلة.
    la interconexión del ciberespacio implica que las actividades que causan trastornos en un sistema pueden tener efectos no deseados e imprevisibles en otros. UN ونظرا لترابط الفضاء الإلكتروني فإن الأنشطة التخريبية التي تنفذ ضد أحد الأنظمة يمكن أن تحدث آثاراً غير مقصودة وغير متوقعة في النظم الأخرى.
    la interconexión podría ser del tipo más sencillo (esto es, dos o más líneas de enlace). UN ويمكن أن تكون الوصلة البينية في أبسط مستوى )أي بنظام السلكين أو أفضل(.
    la interconexión del mundo hace que ningún país sea ajeno a los problemas de los demás. UN فالترابط الوثيق القائم في هذا العالم لم يترك أي بلد بمنأى عن مشاكل البلدان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد