ويكيبيديا

    "la internacionalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدويل
        
    • العولمة
        
    • التدويل
        
    • للعولمة
        
    • وتدويل
        
    • عولمة
        
    • إضفاء الطابع الدولي
        
    • والتدويل
        
    • بتدويل
        
    • لتدويل
        
    • للتدويل
        
    • فتدويل
        
    • بالأخذ بالطابع الدولي
        
    • بالتدويل
        
    • وتدويلها
        
    Debemos abandonar la internacionalización de los problemas internos de varios Estados mediante la fuerza militar. UN وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    la internacionalización de los mercados financieros está borrando también las diferencias entre las emisiones internacionales de valores y algunas nacionales. UN وقد أفضى تدويل اﻷسواق المالية إلى طمس معالم التفرقة أيضاً بين السندات الدولية وبعض السندات الصادرة محلياً.
    Existen ya indicios de que la internacionalización marginará en lo económico a grandes grupos sociales - incluso a países enteros. UN فالدليل على أن العولمة ستؤدي إلى التهميش الاقتصادي لفئات اجتماعية كبيرة بل وحتى لبلدان بأكملها متوفر بالفعل.
    Es demasiado fácil iniciar la espiral descendente de la internacionalización y el extremismo. UN ومن السهل للغاية الغوص في دوامة التدويل والتطرف.
    Tema: Repercusiones económicas de la internacionalización UN الموضوع الرئيسي: اﻵثار الاقتصادية للعولمة
    la internacionalización de la vida económica exige que todos los países amplíen su intercambio económico y su cooperación. UN وتدويل الحياة الاقتصادية يتطلب أن تجري جميع البلدان تغييرات وتعاون اقتصادية وتمارس التعاون على نطاق واسع.
    la internacionalización de la economía mundial ha tenido múltiples consecuencias sociales. UN كما أفرزت عولمة الاقتصاد العالمي آثارا اجتماعية جمة.
    Se expresó la opinión de que muchos conflictos entre los Estados se basaban en la internacionalización de las tensiones internas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الكثير من النزاعات القائمة بين الدول إنما هي نزاعات تسبب فيها تدويل التوترات الداخلية.
    Además, se pensaba que la prostitución tal vez estuviese aumentando a causa de la internacionalización del comercio carnal. UN ويفترض أيضا أن البغاء قد يكون في ازدياد بسبب تدويل تجارة الجنس.
    El gobierno puede también, aplicando políticas apropiadas, alentar o facilitar la internacionalización de las empresas exportadoras mediante su establecimiento en el extranjero. UN وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج.
    Además, se pensaba que la prostitución tal vez estuviese aumentando a causa de la internacionalización del comercio carnal. UN ويفترض أيضا أن البغاء قد يكون في ازدياد بسبب تدويل تجارة الجنس.
    El progreso científico y técnico ha dado lugar a los procesos de globalización y ha posibilitado las relaciones entre distintas culturas y la internacionalización de los sistemas de valores. UN فقد أطلق التقدم العلمي والتقني عمليات العولمة وقيام الصلات الثقافية المشتركة مع إضفاء الطابع الدولي على نظم القيم.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    Es preciso realizar nuevos análisis de los efectos de la internacionalización en la situación económica de la mujer. UN فثمة حاجة الى إجراء مزيد من التحليل ﻷثر العولمة على مركز المرأة الاقتصادي.
    la internacionalización ha intensificado la competencia, con lo que hay menos probabilidades de que aumenten los precios y surjan presiones inflacionarias. UN وكثف التدويل المنافسة مما خفض إمكانية التعرض لضغوط ازدياد الأسعار والتضخم.
    387. La participación en proyectos conjuntos en Europa y en programas de investigación dentro de la UE ha contribuido a la internacionalización. UN 477- وقد أسهم الاشتراك في المشاريع المشتركة في أوروبا وفي برامج البحث على صعيد الاتحاد الأوروبي في عملية التدويل.
    la internacionalización ha intensificado la competencia, con lo que hay menos probabilidades de que aumenten los precios y surjan presiones inflacionarias. UN وكثف التدويل المنافسة مما خفض إمكانية التعرض لضغوط ازدياد الأسعار والتضخم.
    Tema: Repercusiones sociales de la internacionalización UN الموضوع الرئيسي: اﻵثار الاجتماعية للعولمة
    Los acontecimientos han subrayado lo limitado de la capacidad de los países de la región para resistir los efectos perjudiciales de la internacionalización. UN وقد أكدت اﻷحداث أن قدرات بلدان المنطقة على تحمل النتائج السلبية للعولمة قدرات محدودة.
    Esto ha ocurrido en gran medida gracias a las posibilidades abiertas por la expansión del comercio, la internacionalización de los mercados financieros y de capitales y el aumento de la inversión extranjera. UN وقال ان هذا الانجاز يرجع الى حد كبير الى الفرص التي أتيحت من خلال توسيع التجارة وتدويل اﻷسواق المالية وأسواق رؤوس اﻷموال والنمو الذي شهدته الاستثمارات اﻷجنبية.
    i) Mejorar el conocimiento de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la internacionalización de la empresa UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع
    No obstante, la internacionalización de las transacciones de servicios representa para los países en desarrollo un nuevo desafío en el proceso de actualización. UN وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب.
    la internacionalización es una de las principales formas de fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN والتدويل هو أحد السبل الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية.
    Se hicieron sugerencias sobre la internacionalización de las actividades para así afrontar la enorme necesidad de investigación y desarrollo en esta esfera. UN وقدمت اقتراحات تتعلق بتدويل الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الهائلة من البحث والتطوير في هذا الميدان.
    Como parte de este proceso, en los últimos años se han adoptado algunas reformas que buscan crear condiciones favorables para la internacionalización de nuestra economía. UN وكجزء من هذه العملية، طبقت في السنــوات اﻷخيرة إصلاحات معينة سعيا إلى تهيئة الظــروف المؤاتية لتدويل اقتصادنا.
    Es un hito en el proceso de desarrollo de la juventud mundial y un símbolo de la internacionalización gradual de las cuestiones relativas a la juventud. UN وهي علامة بارزة في عملية التنمية العالمية للشباب ورمز للتدويل التدريجي لقضايا الشباب.
    la internacionalización de las cadenas de producción había transmitido la contracción a todo el mundo. UN فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer un foro de debate entre el sector público y el privado, como plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias de las empresas rusas en relación con la internacionalización mediante la SIED. UN كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    La estructura tributaria y los incentivos oficiales también pueden tener un efecto de atracción, aunque este último elemento parece ser relativamente poco importante en la internacionalización de las empresas transnacionales pequeñas y medianas. UN كما يمكن أن يكون للهيكل الضريبي والحوافز الحكومية تأثير جذب، وإن كان هذا اﻷخير يبدو عديم اﻷهمية نسبيا للشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في حالة قيامها بالتدويل.
    El presente documento de debate examina los actuales mandatos de la UNCTAD en la esfera del desarrollo de las empresas y la internacionalización. UN موجز تستعرض هذه الورقة المواضيعية الولايات الحالية للأونكتاد في مجال تنمية المشاريع وتدويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد