ويكيبيديا

    "la intimidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخصوصية
        
    • خصوصية
        
    • الحياة الخاصة
        
    • الخصوصيات
        
    • الحرمة الشخصية
        
    • الحميمية
        
    • بالخصوصية
        
    • خصوصيات
        
    • والخصوصية
        
    • العلاقة الحميمة
        
    • الألفة
        
    • لخصوصية
        
    • حرمة حياته الخاصة
        
    • خصوصيته
        
    • الحياة الشخصية
        
    Una información detallada acerca del demandado puede infringir en algunos casos el derecho del demandado a la intimidad. UN وتقديم معلومات تفصيلية عن المتهم يمكن في بعض القضايا أن يمس حق المتهم في الخصوصية.
    En los campamentos de refugiados, la cuestión del saneamiento, el derecho a la intimidad y la dignidad de la persona es fundamental. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    Sin embargo, el derecho a la intimidad no es absoluto, y su alcance y sus límites no siempre son fáciles de delinear. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    Esas técnicas infringen la intimidad de los ciudadanos y normalmente no hubieran sido admisibles. UN ومثل هذه التقنيات تتدخل في خصوصية المواطنين، وخلافا لهذا لن يسمح باستخدامها.
    Algunos de ellos debían pasar una revisión médica para demostrar que se habían sometido a esa cirugía, algo que contravenía su derecho a la intimidad. UN وفي تلك الحالات، يجبر بعض الأفراد على الخضوع لفحص طبي من أجل إثبات الجراحة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقهم في الخصوصية.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات والمنتجات عالية النوعية، وجعلها في متناول اليد، وبين مراعاة الخصوصية.
    Sin embargo, a diferencia de los delitos de violencia, la intimidad sigue siendo un vínculo que une a la víctima y el agresor y con frecuencia se mantienen en contacto. UN ومع ذلك، وعلى خلاف الجرائم العنيفة، تظل الخصوصية رابطة قائمة بين الضحية والجاني وكثيرا ما يستمر الاتصال بين هذا وتلك.
    Cuando se efectúa la inspección ha de respetarse el derecho a la intimidad. UN فعندما يجري تفتيش ما، يتعين احترام الحق في الخصوصية.
    Se afirma además que el derecho del autor a la intimidad incluye la posibilidad de vivir en esta comunidad sin injerencias arbitrarias o ilegales. UN كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني.
    Sería más conveniente sustituir la pregunta sobre el derecho a la intimidad en las relaciones entre adultos en general, sin hacer referencia a la homosexualidad. UN ومن الأفضل الاستعاضة عنه بسؤال عن الحق في الخصوصية في العلاقات بين البالغين بوجه عام دون الإشارة إلى اشتهاء المثل.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Directiva relativa al procesamiento de los datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas UN توجيه متعلق بمعالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصية الشخصية في قطاع الاتصالات الإلكترونية
    En muchos casos, las instituciones han dado trato preferente a particulares que disponían de grandes patrimonios, lo que contribuyó a proteger la intimidad y anonimato. UN وتمنح المؤسسات في حالات عديدة أيضا معاملة تفضيلية للأفراد ذوي الثروات الكبيرة معززة بذلك حماية الخصوصية والغفليّة.
    Se daba más peso a la política dirigida a preservar la intimidad y la integridad de la familia que a una política de ayuda a la víctima. UN ومُنحت سياسة المحافظة على خصوصية ووحدة اﻷسرة وزنا أكبر من الممنوح لمساعدة الضحية.
    El Comité advierte con preocupación que esas ordenanzas pueden utilizarse abusivamente para injerencias en la intimidad de los particulares y que es urgente modificarlas. UN وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن هذين القانونين يمكن استخدامهما في التدخل في الحياة الخاصة لﻷفراد مما يقتضي تعديلهما بصورة عاجلة.
    Los proyectos de ley sobre reserva de la información se incorporaron en la Ley sobre protección de la intimidad, de 1993, que comprende también la Ley sobre el Comisionado para estos asuntos, de 1991. UN ولقد أُدرج تشريع بيانات الخصوصيات المقترح في قانون الخصوصيات لعام ١٩٩٣، والذي يشمل أيضا قانون مفوض الخصوصيات لعام ١٩٩١.
    El acto puede tipificarse también como una forma de invasión de la intimidad. UN وهذا الفعل يمكن تجريمه أيضاً بصفته شكلاً من أشكال انتهاك الحرمة الشخصية.
    Por lo tanto, estas pequeñas cosas que promueven la intimidad son muy curativas, TED لذا، فإن هذه الأشياء البسيطة والتي تخلق الحميمية تعزز الشفاء حقا،
    Francia recomendó que el Gobierno ajustara esas leyes penales a las normas internacionales relativas a la intimidad y la no discriminación. UN وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز.
    Artículo 17 - El derecho a una vida privada y a la intimidad 55 14 UN المادة ٧١: حق الفرد في حرمة خصوصيات حياته ٥٥ ٣١
    Todos los casos se investigan teniendo muy presente el estado psicosocial de la víctima, son totalmente confidenciales y se vela por el cabal respeto de la intimidad. UN ويتم التحقيق في هذه القضايا ضمن ظروف تراعى فيها الحالة النفسية والاجتماعية للضحية مع مراعاة السرية والخصوصية.
    No, no, no, pero la intimidad no se trata del coito, Eric. Open Subtitles لا، لا، لا، ولكن العلاقة الحميمة ليس عن الجماع، واريك.
    Por otro lado, lo que fomenta la intimidad es curativo. TED الأن, ومن ناحية أخرى, أي شيء يعزز الألفة والعلاقات يعزز الشفاء.
    En su decisión, los tribunales deben tener en cuenta la protección de la intimidad y la dignidad del demandante. UN وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب.
    " 1 Toda persona tendrá el derecho a la inviolabilidad de su vida privada, a la intimidad personal y familiar y a la protección de su honor y fama. UN " ١- لكل شخص الحق في حرمة حياته الخاصة وخصوصياته وخصوصيات أسرته وفي حماية شرفه وسمعته.
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, la salud, la libertad personal y la intimidad UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكافة حقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل فرد في الحياة والصحة والحرية الشخصية واحترام خصوصيته
    Revelar esas actas supondría un atentado contra la intimidad y podría perjudicar el proceso de investigación. UN وسيكون الكشف عن هذه السجلات بمثابة انتهاك لحرمة الحياة الشخصية ويمكن أن يقوﱢض عملية التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد