la inversión directa fue la menos afectada, en particular en los países de la ASEAN. | UN | أما قطاع الاستثمار المباشر فكان أقل تأثرا، وخاصة في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
No se dispone de información sobre la parte que corresponde a la inversión directa extranjera en la silvicultura. | UN | ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة. |
Más en general, la estructura de las corrientes de entrada de capitales siguió inclinándose a favor del componente más estable de la inversión directa. | UN | وبوجه أعم، لا يزال هيكل التدفقات راجحا لصالح عنصر الاستثمار المباشر اﻷكثر استقرارا. |
Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. | UN | وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات. |
África está en condiciones de actuar, y la composición de la NEPAD es ideal para atraer la inversión directa extranjera. | UN | وقد أخذت أفريقيا أهبتها للعمل الجدي، وهيكل الشراكة الجديدة مثالي لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. | UN | وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر. |
Namibia opina que la inversión directa extranjera puede convertirse en una fuente importante de recursos para el proceso de desarrollo africano. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
la inversión directa y un comercio internacional abierto, equitativo, previsible y no discriminatorio ayudarán a lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وسيساعد الاستثمار المباشر والتجارة الدولية المفتوحة والعادلة والتي يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
la inversión directa extranjera en la industria de procesamiento contribuye el 15,3% del total de las inversiones. | UN | ويسهم الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعة المعالجة بما نسبته 15.3 في المائة من إجمالي الاستثمارات. |
Los asociados para el desarrollo deberían aumentar su apoyo técnico y financiero y estimular la inversión directa extranjera. | UN | 27 - وأضاف أنه ينبغي للشركاء الإنمائيين زيادة دعمهم المالي والتقني وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Estoy seguro de que el efecto combinado de esas reformas permitirá una duplicación de la inversión directa extranjera en el Japón de aquí a 2020, con lo que renovará todo el país y cambiará espectacularmente su paisaje económico. | News-Commentary | وأنا على يقين من أن التأثير المجمع لهذه الإصلاحات من شأنه أن يمكن اليابان من مضاعفة حجم الاستثمار المباشر الأجنبي بحلول عام 2020، وأن يعيد تشغيل البلاد بالكامل ويغير مشهدها الاقتصادي بشكل جذري. |
58. Lo que se aplica a la inversión directa se aplica también a la de cartera y a las corrientes de crédito a largo y a mediano plazo. | UN | ٥٨ - وما يصدق على الاستثمار المباشر يصدق أيضا على تدفقات الحافظة المالية والائتمانات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
Las corrientes de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), de las que ellos dependen, han disminuido en años recientes, mientras que la inversión directa ha constituido tan sólo un porcentaje marginal del total de corrientes financieras a esos países, en especial los países africanos. | UN | فتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية، التي تعتمد عليها، انخفضت في السنوات اﻷخيرة، بينما لم يشكل الاستثمار المباشر الا نسبة هامشية من مجموع التدفقات إلى هذه البلدان، وخصوصا البلدان الافريقية. |
Renta de la inversión directa: cifras netas | UN | إيرادات الاستثمار المباشر: صافي |
- Fomentar la inversión directa mediante acuerdos bilaterales o multilaterales conforme mejore la capacidad financiera y técnica de los países en desarrollo; | UN | ● أن تشجع الاستثمار المباشر بعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تتفق مع تحسين القدرات المالية والتقنية فيما بين البلدان النامية؛ |
Las empresas de algunos de los países en desarrollo más adelantados han obtenido acceso a tecnologías clave y otros bienes estratégicos mediante la inversión directa en países industrializados. | UN | وتمكنت الشركات في بعض البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الحصول على تكنولوجيات أساسية وغيرها من اﻷصول الاستراتيجية، وذلك عن طريق الاضطلاع بالاستثمار المباشر في البلدان الصناعية. |
La reforma económica aplicada por el nuevo Gobierno de Sudáfrica también han creado condiciones favorables para la inversión directa. | UN | وهيأت الحكومة الجديدة واﻹصلاح الاقتصادي في جنوب افريقيا أيضا الشروط المؤاتية للاستثمار المباشر. |
* Analizar la legislación y los reglamentos fundamentales que promueven la inversión directa de Singapur en el exterior. | UN | :: دراسة القوانين والأنظمة الرئيسية التي تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة. |
No obstante, las administraciones de todo el sistema opinan en términos generales que, debido a la inversión directa de las organizaciones en esos profesionales durante su asignación y teniendo en cuenta las necesidades a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no deberían prescindir de funcionarios subalternos del cuadro orgánico de alto nivel y con experiencia. | UN | ومع ذلك، يرى المديرون على نطاق المنظومة بوجه عام أن المنظمات لا ينبغي أن تفقد الموظفين الفنيين المبتدئين الأكفاء نظراً لاستثمارها غير المباشر في تأهيلهم خلال فترة عملهم. |
Sin embargo, la experiencia nos indica que la inversión directa extranjera aparece después del crecimiento económico, no antes de éste. | UN | ولكن التجربة تعلمنا أن تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي بعد النمو الاقتصادي وليس قبله. |
En 2004 la inversión directa de China en África alcanzó los 135 millones de dólares, un máximo histórico de la inversión directa anual de China en África. | UN | وبلغ استثمار الصين المباشر في أفريقيا 135 مليون دولار، وهو أعلى استثمار مباشر للصين في أفريقيا. |