El argumento de que la inversión pública en la región de la CESPAO desplazaría a la inversión privada es, en cierta medida, infundado. | UN | فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما. |
Por lo tanto, la inversión pública en infraestructura es importante para impulsar la inversión. | UN | ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار. |
En Belice se redujo la inversión pública consecuentemente con la política de ajuste. | UN | وفي بليز انخفض الاستثمار العام نتيجة لسياسة التكيف. |
:: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; | UN | :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية |
A este respecto, pueden desempeñar importantes funciones la inversión pública, la política en materia de precios y la prestación de los servicios que no es probable se obtengan de otras fuentes. | UN | وربما أمكن في هذا الصدد إسناد دور هام للاستثمار العام والسياسات السعرية وتوفير خدمات يصعب الحصول عليها من مصادر أخرى. |
la inversión pública puede ser la causante de la mayor parte del crecimiento de las inversiones en 1996. | UN | وقد يمثل الاستثمار العام معظم نمو الاستثمار في عام ١٩٩٦. |
En muchos casos se ha llegado incluso a reducir la inversión pública para atender al servicio de la deuda. | UN | وفي الواقع فإنه كثيراً ما جرى تخفيض الاستثمار العام من أجل خدمة الديون. |
Esas deudas impiden la inversión pública en infraestructura física y recursos humanos. | UN | فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية. |
Sin embargo, la prolongada crisis política ha tenido repercusiones negativas en la inversión pública que, en Haití, se financia en su mayor parte con cargo a fuentes externas. | UN | بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية. |
Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. | UN | ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي. |
No se puede señalar un único factor como la causa principal de esa disminución general ni de la notable disminución en los desembolsos destinados a la inversión pública. | UN | ولا يمكن تحديد عنصر واحد باعتباره السبب الرئيسي في التدهور العام وفي التناقص الكبير فيما قدم فعلا إلى الاستثمار العام. |
Toda esa deuda obstaculizará la inversión pública en infraestructura física y desarrollo de los recursos humanos. | UN | وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية. |
Preparación y evaluación de proyectos de inversión a nivel local con especial énfasis en la complementariedad de la inversión pública y la privada | UN | إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص |
Al potenciarse la actuación del Estado también se hacía necesario un mayor volumen de economías del gobierno, que favorecería la inversión pública y el crecimiento sostenible. | UN | ويتطلب تعزيز دور الدولة زيادة الوفورات الحكومية، بما يمكن من الاستثمار العام والنمو المستدام. |
Esos mismos datos revelan también importantes complementariedades entre la inversión pública y la privada. | UN | وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة. |
la inversión pública de este período ascendió a 3.374.600 dólares neozelandeses. | UN | أما الاستثمارات العامة خلال هذه الفترة فقد بلغت ٦٠٠ ٣٧٤ ٣ دولار نيوزيلندي. |
Las proyecciones indican que en 1998 la inversión pública seguirá deprimida. | UN | ويتوقع أن تبقى الاستثمارات العامة في عام ١٩٩٨ على حالتها تقريبا. |
la inversión pública se ha triplicado ya en esa materia y en un futuro próximo se anunciarán nuevas medidas. | UN | وقد سبق للاستثمار العام أن تضاعف ثلاث مرات في هذا المجال، وستعلن تدابير إضافية في المستقبل القريب. |
la inversión pública para escolarizar a la mayoría rural figura estadísticamente entre las partidas deudoras. | UN | والاستثمار العام لتوفير التعليم لهذه الأغلبية إنما يدخل هذه الاحصاءات في خانة الخصوم. |
Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. | UN | وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية. |
En este sentido cobran especial importancia las políticas y la inversión pública en la agricultura, que emplea a aproximadamente tres cuartas partes de la población activa pero genera únicamente una quinta parte del PIB. | UN | وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة. |
Los países en desarrollo siguen lastrados por la carga del servicio de la deuda y los países menos adelantados destinan a este servicio gran parte de sus ingresos por exportaciones, lo que los obliga a reducir la inversión pública en los sectores sociales. | UN | وما زالت البلدان النامية ترزح تحت عبء خدمة الدين. وتخصص أقل البلدان نموا جانبا كبيرا من إيرادات صادراتها لخدمة ديونها، مما يضطرها الى تخفيض استثمار القطاع العام في القطاعات الاجتماعية. |
Una de las formas de fomentar la inversión privada para fomentar el desarrollo es vincularla con la inversión pública. | UN | ومن طرق تعبئة واستخدام الاستثمار الخاص لأغراض التنمية ما يتمثل في ربط هذا الاستثمار بالاستثمار العام. |
Se considera que este proceso consistirá fundamentalmente en la identificación de los campos sectoriales y multisectoriales de la inversión pública. | UN | ويتوقع أن تستتبع هذه العملية أساساً تحديد المجالات القطاعية والمجالات المتعددة القطاعات المقترحة للاستثمارات العامة. |
El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم. |
la inversión pública nacional deberá desempeñar una función positiva, pero, dada la escasez de los recursos de los países menos adelantados, el Programa de Acción reconoce que también será importante movilizar capital externo, en particular AOD e inversión extranjera directa. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Las medidas concretas que se necesita adoptar en el ámbito del desarrollo y el mantenimiento de infraestructuras están relacionadas con la necesidad de asignar un mayor porcentaje de la inversión pública al desarrollo de infraestructuras por medio de la asistencia financiera y las inversiones de donantes, instituciones financieras internacionales y organismos de asistencia para el desarrollo. | UN | 19 - وينبغي أن تخصص البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية حصة أكبر من استثمارها في القطاع العام لتطوير الهياكل الأساسية من خلال ما تقدمه الجهات المانحة ومؤسسات التمويل الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية من مساعدات مالية واستثمارات. |
g) Asignar un mayor porcentaje de la inversión pública al desarrollo de la infraestructura con el apoyo, según convenga, de asistencia financiera e inversiones de los asociados para el desarrollo y el sector privado; | UN | (ز) تخصيص حصة أكبر من الاستثمارات في القطاع العام لتطوير البنية التحتية ويدعم ذلك، عند الاقتضاء، المساعدات المالية والاستثمارات المتأتية من الشركاء في التنمية والقطاع الخاص؛ |
Se requiere con urgencia aumentar la inversión pública y privada en investigación y desarrollo con el fin de impulsar nuevas tecnologías de transporte con bajas emisiones de carbono y transferirlas a los países en desarrollo. | UN | 34 - هناك حاجة ملحة لمزيد من الاستثمار من القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير بشأن تكنولوجيات النقل الجديدة المنخفضة الكربون، ونقلها إلى البلدان النامية. |
32. Al Comité le preocupa la extremada insuficiencia de la inversión pública en la educación, a pesar de las obligaciones enunciadas en el artículo 63 10) de la Constitución y en la Ley general de educación Nº 66-97. | UN | 32- ويساور اللجنة القلق لأن التعليم العام يعاني من نقص شديد في التمويل على الرغم من الالتزامات المنصوص عليها في المادة 63(10) من الدستور وفي القانون العام المتعلق بالتعليم رقم 66-97. |