En este momento, la ira y el odio vuelven a surgir en la región. | UN | وفي هذه اللحظة بدأ الغضب والحقد يطلان برأسيهما من جديد في المنطقة. |
Quizás es por eso que vivimos en la política de la ira. | TED | ربما، لهذا السبب نحن نعيش في ما يسمى سياسة الغضب. |
Ahora, la bestia está fuera de control y aparece siempre que la ira golpea. | Open Subtitles | ألأن أصبح هذا الوحش خارج عن نطاق سيطرتي فكلما ياتي الغضب يظهر. |
No sabemos si los Minders pueden luchar sin la ira del buscador alimentando su corage. | Open Subtitles | نحن لا نعرف إذا الحرّاس يمكن أن يحاربوا بدون غضب السيف لإثارة شجاعتهم |
"la ira de Dios es revelada desde el Cielo contra los injustos." Romanos 1:18. | Open Subtitles | غضب الرب كُشف من السماء على كل الرجال الآثمين إنجيل رومان 1: |
Cuando vuelva a sentir que la ira se le acumula en el pecho... | Open Subtitles | في المرة التالية ، عندما تشعر مجدداً بالغضب يستعر في صدرك |
Está pisando la cosecha donde Se guardan las uvas de la ira | Open Subtitles | انه يدوس خارج محصول العنب حيث العنب من الغضب خزنت |
¿Qué hace distinta a la ira de los otros seis pecados capitales? | Open Subtitles | ما الذي يجعل الغضب مختلفاً عن بقية الخطايا الستة الآخرين؟ |
Creo que la ira viene del hecho de que ya no era necesario. | Open Subtitles | أعتقد أن الغضب نابع من حقيقة أنه لم يعد لي احتياج. |
Señora, ¿no hay un gran paso, de la ira a la violencia? | Open Subtitles | سيدتي , هذهِ ليست إرتقاءة من الغضب إلى العنف .. |
He co-dirigido clases del manejo de la ira y he enseñado a leer a prisioneros | Open Subtitles | شاركت في حصص في إدارة الغضب وجعلت السجناء الصغار في السن يتعلموا القراءه |
Yo simplemente tuve el instinto de que la única forma en que iba a ser capaz de soltar toda la ira que sentía... | Open Subtitles | كان عندي فقط ذلك الهاجس ان الطريقة الوحيده التي بها سأكون قادرة على نسيان كل ذلك الغضب .. الذي تملكني |
Sue está ganando votos alimentando toda la ira y el miedo del país ahora mismo. | Open Subtitles | سو تفوز بالأصوات باخراج الخوف و الغضب من الناس ماذا تريد شوستر ؟ |
La violencia viene de la ira. Sé de lo que estoy hablando. | Open Subtitles | العنف هو نتيجة الغضب و أنا أعرف ما أتحدّث عنه |
Tú... buscas un objetivo, y no te vencerá la ira o la desesperación. | Open Subtitles | أنت تبحث عن غرض لحياتك ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس |
Si se habla de esto a cualquier persona, que digas nada, Vendré sobre ti como la ira de Dios. | Open Subtitles | إذا تحدثتِ عن هذا لأي شخص وتقولِ أي شيء أنا سوف انزل عليكِ مثل غضب الاله |
Bien, la ira del sudes ha ido creciendo probablemente por un largo tiempo. | Open Subtitles | يبدو أنها محبوبة حسنا,غالبا غضب الجاني كان يتخمر منذ وقت طويل |
Ozzo ha sido lo suficientemente listo de escapar de la ira de Fernando. | Open Subtitles | اوزو لديه من الشطارة ما يكفي ليبقى هاربا من غضب فرنتي |
Por el contrario, en el hombre se desatan el temor, la ira y la agresión cuando percibe una amenaza a su estatus o su territorio. | UN | وبخلاف ذلك، عندما يعتري الرجال ضغط يشكل تهديدا لفقدان مكانة أو أرض، فإن الخوف والغضب والعدوان هي التي تبرز إلى الصدارة. |
Y recordaré la ira que estoy sintiendo ahora mismo... y estaré decepcionada conmigo misma. | Open Subtitles | و سوف انظر للغضب الذي اشعر به الان، و سيخيب ظني بنفسي. |
"Las 4 bestias les entregaron a los 7 ángeles 7 frascos llenos de la ira de Dios que vive eternamente". | Open Subtitles | احدى الوحوض الاربعة اعطت الى الملائكة السبعة سبعة قوارير ذهبية مليئة بغضب من الله التى سيظل الى ابد الابدين |
Consideramos que ello exige un esfuerzo conjunto y decidido para abordar las causas profundas de la ira que todos aquellos que consideran que han sido tratado injustamente. | UN | ونعتقد أن هذا يتطلب جهدا عازما وموحدا لمعالجة الأسباب الجذرية لغضب كل من يشعرون بأنهم يُعاملون بإجحاف. |
¿Por qué no podemos usar la ira por el bien común? | TED | لماذا لا يمكننا تحويل غضبنا من أجل المصلحة العليا للمجتمع؟ |
Caminó a lo largo de fosas poco profundas colmadas de miles de cadáveres y vio los instrumentos de tortura que empleaba la SS, le invadió la ira y la necesidad de actuar. | UN | فعندما مشى قرب آلاف الجثث في قبور سطحية وشاهد أدوات التعذيب التي استخدمها الحراس النازيون استشاط غضبا وهب إلى العمل. |
Conocí a unas monjas conmigo cuando era pequeña, y solían hablar así, asustando a chicos con historias de la ira de Dios. | Open Subtitles | لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو، تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب. |
Los ricos y los poderosos se sienten con razón amenazados de muerte por la ira fanática de los terroristas. | UN | إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين. |
la ira es una señal de estar vivo. | Open Subtitles | الغضبُ علامةٌ تدل على أنك على قيد الحياة. |
¿Por qué no hay progreso de ningún caso que involucre la ira? | Open Subtitles | لماذا لا تحرزون أي تقدّم في أية قضية يكون الجيش الجمهوري طرفاً فيها؟ |
Esto es por lo que nos juramos unos a los otros mil años atrás, antes que la vida despedazara la poca humanidad que conservabas, antes que el ego, antes que la ira, antes que la paranoia creara en esta persona ante mí... | Open Subtitles | هذاماأقسمبهكلّمنّاتجاهالآخر... منذ ألف عام قبلما تمحو الحياة ما تبقّى فيك من إنسانيّة قبلما يُكوّن غرورك وغضبك وجنون ارتيابك هذا الشخص الذي أمامي |
Llevaste aparte a esas mujeres tutsi y les dijiste que no se enojaran, porque la ira podría arruinar sus casos, que la ira personal podría empañar otros aspectos del juicio. | Open Subtitles | أخذتٍ أولئك النساء جانبا و أخبرتٍهم ألا يغضبوا ذلك الغضب سيُؤثر على قضيتهم |