la jerarquía del régimen judicial oficioso se inicia a nivel de aldea. | UN | ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية. |
No obstante, la jerarquía no estaba totalmente ausente del estudio de la Comisión. | UN | غير أن اللجنة لم تتجاهل في دراستها التسلسل الهرمي تجاهلاً تاماً. |
La proporción continúa disminuyendo a medida que se sube por la jerarquía administrativa. | UN | وتأخذ هذه النسبة في التضاؤل عند الصعود في التسلسل الهرمي الإداري. |
en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
Se reducirá aún más el número de funcionarios africanos, que generalmente ocupan puestos subalternos dentro de la jerarquía. | UN | وذكر أنه سيزداد انخفاض عدد الموظفين اﻷفريقيين، وهم يشغلون بوجه عام وظائف تقع في أدنى درجات الهرم الوظيفي. |
El puesto de una mujer en el comité depende del rango de su cónyuge en la jerarquía del poblado. | UN | ومركز المرأة في اللجنة يتوقف على مرتبة زوجها في هرم المراكز في القرية. |
Así pues, dentro de la jerarquía normativa, sólo la Constitución tiene precedencia sobre los tratados internacionales aprobados por Andorra. | UN | وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
El párrafo 203 del informe no menciona los tribunales militares dentro de la jerarquía del poder judicial. | UN | وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية. |
Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. | UN | ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال. |
Casi 40.000 mujeres han sido elegidas para el primer nivel de la jerarquía política. | UN | كما انتخبت ٠٠٠ ٤٠ امرأة تقريبا في المستوى اﻷولي من التسلسل الهرمي السياسي. |
En la revisión propuesta, se han hecho los ajustes necesarios para que se respete la jerarquía oficial existente entre los párrafos del Reglamento Financiero y las reglas de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وقد أجريت تعديلات مناسبة، فــي التنقيــح المقترح، لكفالة احترام التسلسل الهرمي بين البنود والقواعد. |
Su delegación aprueba la inclusión del tema de la jerarquía normativa en derecho internacional en las recomendaciones del Grupo de Estudio. | UN | وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي. |
Todas las actividades organizativas estarían sujetas a supervisión directa sobre el terreno con arreglo a la jerarquía propuesta para la estructura institucional electoral. | UN | وستخضع جميع الأنشطة التنظيمية للإشراف الميداني المباشر على أساس التسلسل الهرمي المقترح للهيكل المؤسسي الانتخابي. |
Esa disposición era una medida de acción positiva destinada a promover la participación de la mujer en todos los niveles de la jerarquía administrativa. | UN | وكان سن هذا الحكم اجراء ايجابيا لتعزيز اشراك المرأة على جميع مستويات الهيكل الهرمي الاداري. |
Mientras tanto, el Código de Procedimiento Penal tiene precedencia sobre la Ordenanza presidencial en la jerarquía jurídica. | UN | في هذه الأثناء، ساد قانون الإجراءات الجنائية على المرسوم الرئاسي في الهيكل الهرمي القانوني. |
Mejor aún, las mujeres acceden cada vez más a puestos de responsabilidad en la jerarquía de la profesión médica. | UN | وأكثر من ذلك، فإن المرأة تحصل بصورة متزايدة على وظائف تحمﱡل المسؤوليات في الهرم التنظيمي للمهنة الطبية. |
11.8 Aunque las mujeres superan en número a los hombres en la administración pública, están concentradas en el nivel inferior de la jerarquía de empleo. | UN | 11-8 مع أن عدد النساء في الخدمة المدنية أكثر من عدد الرجال، فإن النساء يتركزن في الجزء السفلي من هرم الاستخدام. |
Estos 3 niveles de la jerarquía de necesidades están relacionados con los 5 niveles de la jerarquía de necesidades de Maslow. | TED | هذه المستويات الثلاثة للتسلسل الهرمي للاحتياجات تتعلق في الواقع بالخمسة مستويات لتسلسل ماسلو الهرمي للاحتياجات |
La posición actual de la jerarquía católica es la oposición al aborto en todas las etapas del embarazo y por cualquier motivo, aun cuando sea necesario para salvar la vida de la mujer. | UN | والموقف الحالي الذي تتبناه المؤسسة الهرمية الكاثوليكية ينص على مناهضة الإجهاض في جميع المراحل، ولأي سبب من الأسباب، حتى ولو كان ذلك ضروريا لإنقاذ حياة المرأة. |
En este ultimo distrito las fuerzas policiales fueron reorganizadas en 2009 con la intención de promover una mayor responsabilidad entre la jerarquía policial. | UN | وقال إن قوة الشرطة قد أُعيد تنظيمها في المقاطعة الأخيرة عام 2009 بهدف زيادة تعزيز المسؤولية في تراتبية الشرطة. |
A éstos no se los elige, sino que ascienden en la jerarquía según su experiencia. | UN | وليس هناك أي انتخاب للقضاة الذين يرتقون على سلم الترتيب الهرمي الوظيفي بحسب خبرتهم. |
Al construir la jerarquía en un caso concreto, se puede determinar con mucha flexibilidad el número de atributos de cada nivel, así como el número de niveles en la jerarquía. | UN | وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية. |
Éstos no son contratados a título individual sino como parte de un contingente. Ello significa que la jerarquía de mando permanece dentro del contingente. | UN | ويتم توظيفهم لا كأفراد وإنما كجزء من الوحدات، مما يعني أن التسلسل القيادي يظل في إطار الوحدة العسكرية. |
La situación del Ministro de Igualdad de Oportunidades, junto al nivel más alto de la jerarquía federal, da impulso a este proceso. | UN | وقالت إن قرب منصب وزير تكافؤ الفرص من القمة التراتبية الاتحادية أعطى زخما إضافيا لهذه العملية. |
Los departamentos forestales de todas partes se ven influidos por paradigmas mundiales en que se valoran el profesionalismo, la jerarquía y la masculinidad. | UN | فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية. |
10. En el artículo [número de artículo] de la Constitución se establece que [expóngase si los tratados son de efecto inmediato o se requiere una ley para su aplicación, la jerarquía de la Convención en la legislación, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
Otro grupo de delegaciones solicitó más aclaraciones sobre la jerarquía de responsabilidad aplicable a los representantes del UNICEF en los países. | UN | وطلبت مجموعة أخرى من الوفود المزيد من التوضيح بشأن التسلسل الإداري لممثلي اليونيسيف القطريين. |
En la jerarquía de las leyes, la ley orgánica sigue inmediatamente a los tratados internacionales en los que es parte Argelia. | UN | وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها. |