la Junta considera que la participación en el simposio estuvo lejos de ser mundial. | UN | ويرى المجلس أن الاشتراك في الندوة لم يكن على اﻹطلاق عالمي الطابع. |
la Junta considera que la complejidad del cuestionario contribuyó considerablemente a que el nivel de respuesta fuera bajo. | UN | ويرى المجلس أن ما يتسم به الاستبيان من تعقد قد زاد إلى حد كبير من تفاقم مشكلة ضآلة الاستجابة. |
la Junta considera que la falta de una estrategia actualizada afecta la planificación y la aprobación de proyectos de tecnología de la información. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود استراتيجية حديثة قد أثر على نحو سلبي على تخطيط المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والموافقة عليها. |
la Junta considera que la Administración debe recuperar la suma de 371.368 dólares; | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة استرداد مبلغ قدره 368 371 دولارا؛ |
la Junta considera que la falta de una evaluación anual para cada funcionario no corresponde a una sólida gestión profesional. | UN | ويعتبر المجلس أن عدم وجود تقييم سنوي لكل موظف يتنافى مع اﻹدارة السليمة لﻷداء. |
la Junta considera que la ausencia de un estándar basado en la superficie va en detrimento de una eficiente y económica planificación del espacio. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود معيار يستند إلى المساحة من شأنه أن يعوق التخطيط الكافي والاقتصادي للحيز المكاني. |
la Junta considera que la introducción de los registros de esos recursos en el sistema principal de contabilidad aumentaría la eficacia del control de la gestión de las contribuciones en especie. | UN | ويرى المجلس أن إدخال سجلات تلك الموارد في نظام المحاسبة الرئيسي من شأنه أن يعزز فعالية مراقبة اﻹدارة للمساهمات العينية. |
la Junta considera que la falta de documentación completa para un proyecto en un lugar determinado afecta el examen de los proyectos y la eficacia general de la ejecución. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود سجلات كاملة لمشروع مـا في مكان مـا يُضعف استعراض فرادى المشاريع والفعالية العامة ﻷداء المشاريع. |
la Junta considera que la Oficina no explicó en medida suficiente los razonamientos de este importante cambio de su estrategia de planificación. | UN | ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه. |
la Junta considera que la Oficina no explicó en medida suficiente los razonamientos de este importante cambio de su estrategia de planificación. | UN | ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه. |
la Junta considera que la reserva debería basarse en el monto de las contribuciones por cobrar que se sabe que son dudosas, al que se aplicaría un porcentaje prudente. | UN | ويرى المجلس أن الاعتماد ينبغي أن يستند إلى مبلغ محدد من المبالغ المستحقة القبض يُعرف بأنه يُشَك في إمكانية تحصيله وتطبق عليه نسبة مئوية معقولة. |
la Junta considera que la gestión del cambio es un elemento esencial de la labor de reorganización. | UN | ويرى المجلس أن طريقة إدارة التغيير عنصر حاسم في هذه الجهود المبذولة لإعادة التنظيم. |
la Junta considera que la institución de un marco de control habría ayudado a la UNOPS a limitar la magnitud de los problemas de integridad de los datos. | UN | ويرى المجلس أن تطبيق إطار للضوابط كان سيساعد المكتب في الحد من نطاق المسائل المتعلقة بسلامة البيانات. |
la Junta considera que la Administración debería organizar debidamente la transición a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para que su aplicación se realice sin trabas en 2010. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تدير بشكل سليم مرحلة الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بالاعتماد السلس للمعايير في عام 2010. |
la Junta considera que la cuestión de la eficacia de los servicios de auditoría interna debe examinarse con carácter prioritario. | UN | ويرى المجلس أن هناك حاجة للنظر في مسألة فعالية دائرة المراجعة الداخلية على سبيل الأولوية. |
la Junta considera que la Oficina debe supervisar centralmente la ejecución de compras de las divisiones integradas y elaborar y supervisar indicadores de ejecución de compras, como la rapidez en las entregas y los precios. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للمكتب أن يرصد مركزيا أداء الشُعب المدمجة في مجال الشراء وأن يقوم بوضع ورصد مؤشرات اﻷداء في مجال الشراء، مثل سرعة التسليم واﻷسعار. |
la Junta considera que la Oficina debería haber emprendido mayores trabajos en esta esfera durante el bienio 1998 - 1999. | UN | ويرى المجلس أنه كان ينبغي للمكتب أن يقوم بمزيد من العمل في هذا المجال خلال فترة السنتين 1998-1999. |
la Junta considera que la utilización de estos informes permite a la UNOPS supervisar mejor los proyectos. | UN | ويعتبر المجلس أن استخدام هذه التقارير يرفع من مستوى رصد المكتب للمشاريع. |
No obstante, la Junta considera que la documentación en sí no basta para reflejar la situación real de los activos en tránsito. | UN | غير أن المجلس يرى أن التوثيق نفسه لا يمكن أن يعكس الحالة الحقيقية للأصول التي تكون قيد النقل. |
Por esta razón, la Junta considera que la Administración debería trabajar para mejorar los procesos actuales, y seguirá examinando esta cuestión en el futuro. | UN | ولهذا السبب، يرى المجلس أن على الإدارة أن تعمل من أجل تحسين العمليات الحالية، كما أنه سيواصل دراسة المسألة في المستقبل. |
la Junta considera que la UNOPS, dados sus singulares principios financieros, quizás necesite examinar cuanto antes la financiación de las obligaciones por terminación del servicio. | UN | ونظرا لمبادئ التمويل الفريدة للمكتب، يرى المجلس أنه قد يتعين على المكتب أن يسرع في النظر في تمويل التزامات نهاية الخدمة. |
la Junta considera que la Oficina debe adoptar medidas más estrictas para mejorar su actuación en este tema. | UN | ويعتقد المجلس أن المكتب بحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة لتحسين أدائه في هذا المجال. |
En consecuencia, la Junta considera que la tasa de ejecución supone una mejora. | UN | ومن ثم يعتبر المجلس أن معدل التنفيذ يمثل تقدماً جيداً. |
la Junta considera que la Administración debe también considerar cómo puede ofrecer garantías sobre la solidez y la integridad de los costos finales previstos. | UN | ويعتقد المجلس أنه يجب على الإدارة أن تفكر في السبل التي تمكنها من إعطاء ضمانات بشأن دقة التكاليف النهائية المتوقعة وتمامها. |