Presidente de la Junta Ejecutiva de la | UN | رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة |
Miembro de la Junta Ejecutiva de la Asociación Rusa de Derecho Internacional | UN | 2004 حتى الآن عضو المجلس التنفيذي للرابطة الروسية للقانون الدولي |
Conjuntamente con Italia habían presentado un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Junta Ejecutiva de la UNESCO. | UN | وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو. |
Presidenta, de la Junta Ejecutiva de la Asociación Israelí de Mujeres Universitarias, Sociedad Mundial para la Reforma del Derecho Penal. | UN | الجمعيات: رئيسة الرابطة الاسرائيلية للجامعيات؛ المجلس التنفيذي للجمعية العالمية ﻹصلاح القانون الجنائي؛ |
5. Decide examinar la cuestión de la misión del UNICEF, incluidas las emergencias, en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1995. | UN | ٥ - يقرر أن ينظر في مسألة بعثة اليونيسيف، بما في ذلك عمليات الطوارئ، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ٥٩٩١. |
En consecuencia, el Administrador propone que el asunto se examine detenidamente en el tercer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1996. | UN | وعليه يقترح مدير البرنامج معالجة هذه المسألة بالتفصيل أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
El Administrador mantendrá informada a la Junta Ejecutiva de los resultados. | UN | وسيحيط مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بالنتائج. |
La Directora Ejecutiva dijo que compartía esa opinión e informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba tratando de mejorar su capacidad al respecto. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |
Miembro de la Junta Ejecutiva de la " Stiftung für marine Geowissenschaften " (Fundación para las Geociencias Marinas) (GEOMAR) | UN | عضو المجلس التنفيذي لمؤسسة العلوم الجيولوجية البحرية |
La Directora informó a la Junta Ejecutiva de que estaba previsto realizar en 1997 un estudio sobre los resultados de la ejecución nacional. | UN | وأبلغت المجلس التنفيذي أن من المقرر أن يتم في عام ١٩٩٧ إجراء دراسة عن اﻷثر فيما يتصل بالتنفيذ الوطني. |
Se informó a la Junta Ejecutiva de los resultados de las evaluaciones estratégicas y temáticas, que se publicaban para su distribución externa. | UN | ونتائج التقييمات الاستراتيجية والموضوعية تعرض اﻵن على المجلس التنفيذي وتنشر للتوزيع الخارجي. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se celebrarían sesiones informativas oficiosas en los próximos meses respecto de este tema. | UN | ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة. |
El FNUAP informará a la Junta Ejecutiva de los resultados y las conclusiones de estos exámenes. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج واستنتاجات هذه الاستعراضات إلى المجلس التنفيذي. |
Acogió con satisfacción el deseo de la Junta Ejecutiva de participar en la elaboración de la versión definitiva de la exposición de la misión del PNUD, lo que consideraba como un cumplido a la organización. | UN | ورحب برغبة المجلس التنفيذي في أن يقترن اسمه ببيان المهمة النهائي للبرنامج اﻹنمائي، واعتبر ذلك تحية للمنظمة. |
La Directora Ejecutiva dijo que compartía esa opinión e informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba tratando de mejorar su capacidad al respecto. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |
Sr. Selahattin Esmer Abogado, miembro de la Junta Ejecutiva de la Asociación de Derechos Humanos | UN | محام، عضو المجلس التنفيذي لرابطة حقوق اﻹنسان السيد ياووز عونين |
Informó a la Junta Ejecutiva de que, en el período de sesiones anual de 1998, se presentaría un informe por escrito sobre la marcha de la gestión del cambio. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا مرحليا عند إدارة التغيير سيقدم خطيا في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Informó a la Junta Ejecutiva de que habría un mayor número de informes sobre la financiación con cargo a recursos complementarios y que la neutralidad del PNUD no se vería comprometida. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر. |
Observó que había un amplio acuerdo entre los miembros de la Junta Ejecutiva de aumentar las contribuciones a los recursos básicos sobre una base más segura. | UN | وأشار إلى الاتفاق العريض بين أعضاء المجلس التنفيذي على أن يتم بناء التبرعات اﻷساسية على أساس أكثر ضمانا. |
En el primer período de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1997 el UNIFEM presentará su estrategia y plan de trabajo preliminares. | UN | وسيقدم صندوق المرأة موجزا لاستراتيجيته وخطة عمله في الدورة اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧. |
El Comité informará al Secretario General y a la Junta Ejecutiva de los progresos alcanzados por conducto del Presidente y el Director Ejecutivo. | UN | وستقدم اللجنة تقريرا عن طريق الرئيس والمدير التنفيذي إلى الأمين العام والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز. |
Finalmente, se informó a la Junta Ejecutiva de que el plan comercial de la UNOPS para 1993, del cual se habían proporcionado ejemplares a las delegaciones que lo habían solicitado, también se estaba poniendo a disposición de cualquier otra delegación interesada durante el período de sesiones en curso. | UN | ١٠١ - وأبلغ المكتب التنفيذي في الختام أن خطة عمل المكتب لعام ١٩٩٦ التي وزعت على الوفود التي طلبتها نُسخ منها من قبل، متاحة في الدورة الحالية ﻷي وفد يريد نسخ منها. |
* El mandato termina el día previo al inicio del primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1996. | UN | * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق للدورة العادية اﻷولى لمجلس اﻹدارة لعام ١٩٩٦. |
La Administradora observó la importancia de que se aumentara la transparencia mediante la promoción de la política de divulgación de datos a nivel de la organización e informó a la Junta Ejecutiva de que el PNUD estaba gestionando la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). | UN | 9 - وأشارت المديرة إلى أهمية تعزيز الشفافية عن طريق تعزيز سياسة الكشف التنظيمي وأخبرت المجلسَ التنفيذي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسار اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
la Junta Ejecutiva de la AMDA quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento a todos los que han trabajado con la Asociación en pro de las causas humanitarias. | UN | ويود مجلسها التنفيذي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه لكل مَن تعاونوا معه من أجل نصرة القضايا الإنسانية. |
El Director Ejecutivo continuará manteniendo informada a la Junta Ejecutiva de cualquier otro arreglo similar que se establezca en el futuro cuando se considere esencial para responder a las nuevas demandas de los clientes. | UN | وسيواصل المدير التنفيذي إطلاع المكتب التنفيذي على أي ترتيبات مستقبلية مماثلة إذا ما أصبحت أساسية للاستجابة للمطالب المتطورة للعملاء. |
A este respecto, recibieron con satisfacción la decisión de la Junta Ejecutiva de concentrar los programas y recursos del Fondo en tres esferas prioritarias. | UN | وقد رحبوا في هذا السياق بقرار المديرة التنفيذية أن تركز برامج الصندوق وموارده في ثلاثة مجالات ذات أولوية. |