la Junta observó también que las oficinas auxiliares no controlaban de manera adecuada a las entidades de ejecución asociadas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين. |
la Junta observó también que la falta de procedimientos adecuados de elaboración de informes reducía el valor del SIIG como instrumento de gestión. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عدم وجود تسهيلات كافية لﻹبلاغ يحد من قيمة النظام بصفته أداة للتنظيم. |
la Junta observó también que las oficinas auxiliares no controlaban de manera adecuada a las entidades de ejecución asociadas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين. |
la Junta observó también que los gastos se habían acumulado a finales del bienio. | UN | ٧١ - ولاحظ المجلس كذلك اندفاعا في اﻹنفاق في نهاية فترة السنتين. |
la Junta observó también que no había documentos que indicaran la existencia de procedimientos de control para el examen y la certificación mensuales de los saldos pendientes. | UN | كما لاحظ المجلس عدم وجود أية وثائق تشير إلى توافر إجراءات للمراقبة بغية القيام شهريا باستعراض وتوقيع الأرصدة المستحقة. |
En la auditoría de la oficina del Ecuador, la Junta observó también que no existía continuidad entre el programa de auditoría y los documentos de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب إكوادور لاحظ المجلس أيضا عدم وجود صلة بين برنامج مراجعة الحسابات وأوراق العمل. |
la Junta observó también que las secciones de personal y administración de la policía de la UNMIK contaban con 24 policías. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ملاك قسمي شؤون الموظفين والإدارة في شرطة البعثة قد ضم 24 فردا من أفراد الشرطة. |
la Junta observó también que el PNUD no indicaba en una nota a los estados financieros los detalles de sus operaciones de cobertura. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها. |
la Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات. |
la Junta observó también que había muchos contratos colectivos en Nueva York y en Ginebra, pero que todavía había margen para más adquisiciones conjuntas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا إجراء العديد من الاتصالات الجماعية في نيويورك وجنيف إلا أنه ما زال هناك متسع لزيادة المشتريات المشتركة. |
la Junta observó también deficiencias en los procedimientos de licitación, como negociaciones directas sobre precios entre el titular del pedido y el proveedor. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أوجه نقص في إجراءات طلب العروض، مثل التفاوض المباشر على السعر بين طالب التوريد والمورِّد. |
la Junta observó también que se preveía que el módulo de compras electrónicas tuviera carácter obligatorio a partir de julio de 2006. | UN | 401 - ولاحظ المجلس أيضا أنه من المتوقع أن يصبح استخدام آلية عمليات الشراء الإلكترونية إلزاميا في تموز/يوليه 2006. |
la Junta observó también que en algunos registros de activos no figuraban observaciones sobre la condición de los activos. | UN | 280 - ولاحظ المجلس أيضا أن بعض سجلات الأصول لم تتوفر فيها ملاحظات بشأن حالة الأصول. |
la Junta observó también que no había controles adecuados para examinar y conciliar esos saldos entre los organismos de las Naciones Unidas y rectificar los montos pendientes. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود ضوابط كافية لاستعراض هذه الأرصدة وتسويتها بين وكالات الأمم المتحدة وتصحيح المبالغ المستحقة. |
la Junta observó también que la UNMIT no había establecido procedimientos operacionales normalizados para la gestión del combustible. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البعثة لم تضع إجراءات تشغيلية موحدة تتبع في إدارة الوقود. |
la Junta observó también que los principios de reconocimiento de ingresos que aplicaba la UNOPS no eran apropiados para sus actividades. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن مبادئ إثبات الإيرادات التي طبقها المكتب لم تكن مناسبة لطبيعة عمله. |
la Junta observó también, en el caso de varias misiones, que los indicadores y productos no eran suficientemente concretos o cuantificables. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المؤشرات والنواتج، في حالة عدة بعثات، ليست محددة أو قابلة للقياس بالدرجة الكافية. |
la Junta observó también que algunas rotaciones de contingentes planificadas tardaban años en desplegarse. | UN | ولاحظ المجلس أيضا التناوب المقرر للوحدات التي لم تنشر لعدة سنوات. |
la Junta observó también que en algunos casos pendientes desde hacía mucho tiempo, para los que no se habían preparado cartas de asignación, se consideró que no eran necesarias y los pagos se habían hecho sin el examen del Comité de Contratos de la Sede. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن بعض الحالات المعلقة منذ زمن بعيد والتي لم تعد بشأنها طلبات توريد اعتبرت مطالبات غير قائمة على طلبات توريد وسددت دون الرجوع إلى لجنة العقود بالمقر. |
la Junta observó también que para las oficinas en los países tampoco era obligatorio disponer de un plan de adquisiciones, salvo que una oficina determinada solicitara un aumento o la renovación de sus atribuciones para efectuar compras. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن خطة المشتريات ليست إجبارية في المكاتب القطرية باستثناء الحالات التي يطلب فيها مكتب قطري زيادة في مستوى سلطة الإنفاق على المشتريات أو تجديده. |
la Junta observó también que no existía una planificación unificada de las adquisiciones suficiente para facilitar las compras al por mayor y, de esta forma, lograr economías de escala. | UN | ٣٤ - كما لاحظ المجلس عدم وجود تخطيط موحد كاف للشراء لتسهيل المشتريات بالجملة بحيث يمكن تحقيق الانتفاع بوفورات الحجم. |
En la auditoría de la oficina del Ecuador, la Junta observó también que no existía continuidad entre el programa de auditoría y los documentos de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب إكوادور، لاحظ المجلس أيضا عدم وجود صلة بين برنامج مراجعة الحسابات وأوراق العمل. |
la Junta observó también que, en una muestra de cinco proyectos, la oficina sustantiva correspondiente no tenía en sus archivos los informes necesarios, como los informes financieros trimestrales e informes combinados sobre la ejecución de las actividades. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أنه تبين من عينة تضم خمسة مشاريع أن التقارير المطلوبة لم تكن موجودة لدى المكتب الفني، مثل التقارير المالية الربع سنوية وتقارير التوريد المشتركة. |
la Junta observó también que la UNU no había establecido un mecanismo que permitiera realizar un seguimiento y una evaluación periódicos de sus proyectos. | UN | ولاحظ أيضا المجلس أن الجامعة لم تنشئ آلية لرصد وتقييم مشاريعها بانتظام. متابعة تنفيذ التوصيات السابقة |