la Junta observa los siguientes avances positivos: | UN | ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية: |
la Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. | UN | ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا. |
la Junta observa que durante 1994-1995 la reserva acumuló un excedente de 3,4 millones de dólares por concepto de proyectos de vivienda. | UN | ١٠٦ - ويلاحظ المجلس أن الاحتياطي حقق خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فائضا قدره ٣,٤ ملايين دولار في عمليات اﻹسكان. |
la Junta observa que el CCI está estudiando las conclusi ones del grupo de trabajo. | UN | يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل. |
No obstante, la Junta observa que en 1996 se logró escasas mejoras en esa esfera. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المجلس أنه تم الحصول على تحسن بسيط في عام ١٩٩٦ في هذا المجال. |
Sin embargo, la Junta observa que no hay ni un calendario ni un plan prefijados sobre el particular. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ عدم وجود جدول زمني أو خطة منصوص عليهما للقيام بذلك. |
la Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa además que el control del inventario es deficiente y que es asimismo deficiente el seguimiento de las costosas existencias de publicaciones. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا عدم وجود مراقبة كافية على المخزون، ومتابعة غير كافية على مخزونات المطبوعات المرتفعة الثمن. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que hasta principios de 2003 no asumirá sus funciones un asistente de colocación, que se ocupará de ayudar en la búsqueda de empleo. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثمة مساعدا في مجال التوظيف لم يبدأ العمل إلا في أوائل عام 2003 للمساعدة في إيجاد وظائف. |
la Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة. |
la Junta observa que el UNITAR ha iniciado una campaña de recaudación de fondos y la Junta alienta al Instituto en sus iniciativas por aumentar las contribuciones. | UN | ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات. |
la Junta observa la mejora de la planificación del uso de los recursos y espera con interés la plena aplicación de los indicadores. | UN | يلاحظ المجلس التحسين الذي أدخل على تخطيط استخدام الموارد، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل للمؤشرات. |
la Junta observa, además, que la responsabilidad por la presentación adecuada de informes financieros incumbe, en última instancia, al Comisionado General, de quien depende el Comité de Auditoría e Inspección. | UN | وفضلا عن ذلك، يلاحظ المجلس أن المسؤولية عن تقديم بيانات مالية سليمة تقع في النهاية على كاهل المفوض العام الذي تتبعه لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش مباشرة. |
la Junta observa que el Instituto no ha establecido todavía un método formal de reajuste. | UN | 474- يلاحظ المجلس أن المعهد لم يضع بعد منهجية رسمية لإعادة تقدير التكاليف. |
Sin embargo, la Junta observa que el PNUD no ha aplicado su recomendación de que se fortalezca la capacidad del Comité de Contratos con expertos externos. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية. |
la Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. | UN | ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية. |
la Junta observa que se recibieron contribuciones de dos donantes, por la suma de 0,25 millones de dólares, que no se consignaron en los estados financieros. | UN | ولاحظ المجلس ورود تبرعات بمبلغ 0.25 مليون دولار من جهتين مانحتين لكنها لم تقيد في البيانات المالية. |
Si bien la Junta observa que el UNFPA ha redoblado sus esfuerzos encaminados a recobrar esas deudas de larga data, no existen procedimientos oficiales para vigilar y examinar los saldos por cobrar pendientes. | UN | وقد لاحظ المجلس أن الصندوق زاد من جهوده لاسترداد حسابات القبض المذكورة المتبقية من زمن طويل، إلا أنه لم تكن هناك إجراءات رسمية لرصد أرصدة القبض المتبقية واستعراضها. |
la Junta observa con preocupación que en todas las entidades examinadas: | UN | ويساور المجلس قلق من الأمور التالية في جميع الكيانات التي تمت دراستها: |
la Junta observa que la Universidad de las Naciones Unidas está adoptando medidas respecto de las siguientes recomendaciones. | UN | 18 - يحيط المجلس علما بأن جامعة الأمم المتحدة تقوم بإجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية. |
Respecto de la evaluación del desempeño de los consultores, la Junta observa que la Administración propone la introducción de un formulario de evaluación detallado con el objeto de indicar la calidad del trabajo realizado, teniendo en cuenta los objetivos establecidos en la descripción de funciones así como la necesidad de que se cumplan los plazos. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بتقييم أداء الاستشاريين، يشير المجلس إلى أن اﻹدارة تنوي إدخال استمارة تقييم تفصيلية لقياس جودة العمل المؤدى ومراعاة اﻷهداف الموضوعة في الاختصاصات والامتثال لمواعيد التسليم. |
la Junta observa con preocupación que el Departamento quizá no pueda supervisar eficazmente la ejecución de los proyectos por la falta de documentación. | UN | ويشعر المجلس بالقلق من أنه قد لا يكون بمقدور الإدارة رصد تنفيذ المشاريع رصدا فعالا نتيجة لعدم وجود وثائق للمشاريع. |
En lo que respecta a las adquisiciones específicas de cada misión, la Junta observa que no hay una política clara sobre qué tipos de adquisiciones deberían realizarse en las misiones y cuáles en la Oficina Regional de Adquisiciones, lo que ha contribuido a socavar las actuales delegaciones de autoridad para la realización de adquisiciones y a difuminar la responsabilidad por las actividades de adquisición (véase A/68/5 (Vol. | UN | أما فيما يتعلق بالمشتريات المحددة للبعثات، فيلاحظ المجلس غياب سياسة واضحة للتمييز بين أنواع عمليات الشراء التي ينبغي أن تنفذها البعثات وأنواع عمليات الشراء التي ينبغي أن ينفذها مكتب المشتريات الإقليمي، الأمر الذي أدى إلى تقويض التفويضات الحالية لسلطة الشراء، والتسبب بعدم وضوح المساءلة عن أنشطة الشراء (انظر (A/68/5 (Vol. |
la Junta observa con preocupación que las demoras en los procesos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación traen como resultado gastos de almacenamiento adicionales. | UN | يساور المجلس الانشغال لأن حالات التأخير في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرّف فيها تؤدّي إلى تكاليف تخزين إضافية. |
En consecuencia, la Junta observa con satisfacción que, en comparación con el saldo de 55,5 millones de dólares correspondiente a 2000 señalado más arriba, los esfuerzos realizados en 2001 han comportado una nueva reducción de los pagos efectuados con anterioridad a 2001 y aún no justificados por informes de fiscalización de los subproyectos. | UN | 50 - ومن ثم فإنه، بالمقارنة برصيد سنة 2000 السالف الذكر والبالغ 55.5 مليون دولار، يسر المجلس أن يلاحظ أن الجهود التي بذلت خلال عام 2001 قد أثمرت تخفيضا آخر في المدفوعات المصروفة قبل عام 2001 وغير المدعومة بعد بتقارير لرصد المشاريع الفرعية ذات الصلة. |
la Junta observa complacida que en el año que se examina el seguimiento de la documentación mejoró considerablemente, ya que fue posible observar su evolución. | UN | ويعرب المجلس عن سروره لأنه لاحظ خلال الفترة قيد الاستعراض أن عملية متابعة المستندات قد تحسنت إلى حد كبير ويمكن مراقبة ورصد حركتها. |
15. la Junta observa en el presente informe que las oficinas en los países seguían concediendo fondos excesivos en concepto de anticipos. | UN | 15 - يعلِّق المجلس في هذا التقرير بأن المكاتب القطرية لا تزال تستفيد من سلف زائدة عن الحاجة. |