la Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. | UN | يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات. |
Habida cuenta de la variedad de prácticas observadas en la sede, la Junta recomienda que el PNUD examine sus exigencias en materia de información sobre supervisión. | UN | ونظرا لاختلاف الممارسات التي لوحظت في المقر، يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج احتياجاته من معلومات الرصد. |
85. la Junta recomienda que el CCI mejore el establecimiento de prioridades definiendo prioridades más concretas y mensurables y asignándoles un marco de tiempo. | UN | ٨٥ - يوصي المجلس بأن يحسﱢن المركز تحديد اﻷولويات بتعيين أولويات تكون أكثر تحديدا وقبولا للقياس، وتعيين إطار زمني لها. |
la Junta recomienda que el PNUD procure que su propio personal participe en esa actividad. | UN | ويوصي المجلس بأن يتأكد البرنامج اﻹنمائي من أن هذه الممارسة تغطي أيضا موظفيه. |
la Junta recomienda que el UNITAR aborde esas cuestiones lo antes posible. | UN | ويوصي المجلس بأن يعالج المعهد هذه المسائل في أقرب فرصة. |
la Junta recomienda que el CCI llene esa vacante lo antes posible. | UN | يوصي المجلس بأن يشغل المركز هذه الوظيفة في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que el UNIFEM prepare una estrategia, fijando sus objetivos a largo plazo y sus criterios para cumplir con su mandato y objetivos. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يضع الصندوق استراتيجية، تحدد أهدافه العملية في اﻷجل الطويل، ونهج إنجاز ولايته وأهدافه. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que el FNUDC elabore una estrategia para el logro de sus nuevos objetivos de política. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يضع الصندوق استراتيجية ﻹنجاز أهداف سياسته الجديدة. |
Sin embargo, la Junta recomienda que el FNUAP fije objetivos estratégicos para la puesta en práctica de la ejecución nacional. | UN | ومع ذلك يوصي المجلس بأن يضع الصندوق أهدافا استراتيجية لﻷخذ بنهج التنفيذ الوطني. |
En consecuencia, la Junta recomienda que el Programa registre los resultados de las evaluaciones en la lista central para que estén a disposición del personal del Programa. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن يسجل البرنامج نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفي البرنامج إمكانية الحصول عليها. |
11. la Junta recomienda que el PNUD prepare un plan avanzado para los trabajos de mantenimiento y alteraciones de los locales que ocupa. | UN | يوصي المجلس بأن يعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــــي خطــــة مسبقة ﻷعمال الصيانة والتعديلات في اﻷماكن التي يشغلها. |
la Junta recomienda que el PNUD vigile la situación financiera de los fondos que administra para asegurar que se mantengan saldos prudenciales de recursos. | UN | يوصي المجلس بأن يرصد البرنامج الإنمائي الوضع المالي للصناديق التي يديرها، وذلك لكفالة الاحتفاظ بأرصدة مالية كافية. |
la Junta recomienda que el UNICEF reduzca al mínimo el número de funcionarios que ocupan puestos de categorías inferiores a las de su puesto personal. | UN | 148 - يوصي المجلس بأن تقلل اليونيسيف إلى أدنى حد ممكن من عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم. |
la Junta recomienda que el UNICEF someta a auditoría todos los proyectos importantes de tecnología de la información después de su aplicación. | UN | 226 - يوصي المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تحقق المنافع بعد التنفيذ. |
la Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. | UN | ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة. |
la Junta recomienda que el PNUD presente un informe a la Junta Ejecutiva en que se indique cómo se utilizarán dichos fondos. | UN | ويوصي المجلس بأن يقدم البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن كيفية استخدام اﻷموال. |
la Junta recomienda que el FNUAP vigile la situación a fin de velar por que: | UN | ويوصي المجلس بأن يراقب الصندوق هذه الحالة لكفالة ما يلي: |
la Junta recomienda que el FNUAP intensifique sus esfuerzos para asegurar que los fondos fiduciarios sean objeto de una supervisión adecuada. | UN | ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق الاستئمانية على نحو سليم. |
la Junta recomienda que el FNUAP aproveche plenamente los beneficios que se pueden obtener mediante la coordinación de las adquisiciones. | UN | ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات. |
la Junta recomienda que el Departamento establezca parámetros, basándose en la experiencia anterior, para determinar la validez de la asignación de recursos y de los supuestos sobre la ejecución de cada proyecto. | UN | ويوصي المجلس أن تضع اﻹدارة مستويات مرجعية، على أساس التجربة السابقة، لاختبار مدى سلامة افتراضات اﻹنجاز وتخصيص الموارد لكل مشروع على حدة. |
Por lo anterior, la Junta recomienda que el AAPAN sea sometido a fiscalización conforme a lo dispuesto en la Convención de 1988. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، توصي الهيئة بإخضاع " الأبان " للمراقبة في إطار اتفاقية سنة 1988. |
9. la Junta recomienda que el FNUAP adopte las siguientes medidas: | UN | ٩ - يوصي المجلس أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باتخاذ اﻹجراءات التالية: |
En resumen, la Junta recomienda que el ACNUR: | UN | وخلاصة القول إن المجلس يوصي بأن تقوم المفوضية بما يلي: |