ويكيبيديا

    "la jurisdicción de la corte penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاص المحكمة الجنائية
        
    • ولاية المحكمة الجنائية
        
    • الولاية القضائية للمحكمة الجنائية
        
    • بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية
        
    • باختصاص المحكمة الجنائية
        
    • لاختصاص المحكمة الجنائية
        
    • للولاية القضائية للمحكمة الجنائية
        
    • الاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية
        
    • بولاية المحكمة الجنائية
        
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    En consecuencia, existe una jurisdicción penal nacional respecto de la cual la jurisdicción de la Corte Penal Internacional es complementaria. UN وعلى ذلك، فإن هناك اختصاصاً جنائياً وطنيا يكمِّله اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Habría que seguir tomando nuevas medidas para ampliar y fortalecer la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ التدابير لتوسيع وتعزيز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    Es mujer y tiene experiencia jurídica en todos los aspectos de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وهي مرشحة لديها خبرة قانونية بكافة جوانب الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Finalmente, esta enmienda constitucional reconoció expresamente la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وأخيراً، اعترف هذا التعديل الدستوري صراحة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية(5).
    La solicitud de opinión consultiva por la Asamblea de los Estados Partes no tiene efectos prejudiciales respecto de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وقيام مؤتمر الدول الأطراف بطلب الفتوى لا تترتب عليه آثار تضر باختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Tanto Bélgica como Francia son Estados Partes del Estatuto de Roma, lo que conlleva que sus ciudadanos estén sujetos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    A los agentes no estatales, lo mismo que a las fuerzas gubernamentales, se les puede pedir responsabilidad por la violación del derecho internacional humanitario y quedarán sujetos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional tan pronto se establezca. UN ويمكن اعتبار الجهات غير الحكومية، شأنها شأن القوات الحكومية، مسؤولة عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني، وستكون هذه الجهات خاضعة للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية متى أنشئت.
    El artículo 16 del Estatuto de Roma otorga al Consejo el poder de suspensión de las investigaciones o enjuiciamientos llevados a cabo por la Corte, y el artículo 5 del mismo texto pretende regular en el futuro la jurisdicción de la Corte Penal a la determinación que pueda hacer el Consejo de Seguridad sobre la existencia de un acto de agresión cometido por el Estado. UN فالمادة 16 من نظام روما الأساسي يمنح المجلس سلطة تعليق التحقيقات التي قامت بها المحكمة أو الاتهامات التي وجهتها، والمادة 5 من النص نفسه توحي بأنها تنظم في المستقبل الاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية على أساس إقرار من مجلس الأمن بأن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    También debe distinguirse de la obligación aut dedere aut judicare y de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en virtud del Estatuto de Roma. UN وينبغي أيضا تمييزها عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عملا بنظام روما الأساسي.
    Un Estado podrá aceptar la jurisdicción de la Corte Penal internacional mediante una declaración de aceptación general, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 22, o mediante una declaración especial, según se estipula en el párrafo 2 del artículo 22. UN يمكن للدولة قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية باعلان موافقة عامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٢، أو باعلان مخصص على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٢.
    Por ello, el CICR ha propuesto que el reclutamiento de niños en los ejércitos o grupos armados sea incluido en la lista de crímenes de guerra bajo la jurisdicción de la Corte Penal internacional. UN ولذا تقترح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يدرج تجنيد اﻷطفال في الجيوش أو الجماعات المسلحة في قائمة جرائم الحرب التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    El Estatuto da a elegir al Estado entre ejercer su jurisdicción sobre el autor de la infracción o entregarlo a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN فهذا النظام الأساسي يخيِّر بين ممارسة الاختصاص على جانٍ من قبل الدولة ذاتها أو جعله ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    66. La segunda de las cuestiones se refiere específicamente a los delitos internacionales sometidos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN 66- وتتعلق المسألة الثانية على وجه التحديد بالجرائم الدولية في إطار اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    nada de lo dispuesto en la presente resolución excluye la posibilidad de traslado de esas personas a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional; UN وليس في هذا القرار ما يحول دون إمكانية النقل إلى ولاية المحكمة الجنائية الدولية؛
    Mientras los tribunales ad hoc tienen jurisdicción prioritaria para la investigación de delitos de su competencia, la jurisdicción de la Corte Penal Internacional es sólo complementaria. UN وفي حين أن للمحاكم المخصصة أولوية قضائية بالنسبة للتحقيق في الجرائم التي تقع في إطار ولايتها القضائية، فإن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ولاية تكميلية فقط.
    Asimismo, señaló que debía darse prioridad a la lucha contra la impunidad e invitó a Colombia a que reconsiderase su negativa a aceptar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en relación con los crímenes de guerra. UN كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب.
    Incluso a pesar de que muchos de los actos en cuestión entrasen dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional, muchos Estados no habían tipificado diversos actos como delito a nivel nacional. UN وعلى الرغم من أن العديد من الأفعال المعنية تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية، لم تجرّم دول كثيرة مختلف الجرائم التي ارتكبت على الصعيد المحلي.
    El Estatuto da a elegir al Estado entre ejercer su jurisdicción sobre el autor de la infracción o entregarlo a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN ويخيِّر هذا النظام الأساسي بين ممارسة الولاية القضائية على مجرم من جانب الدولة ذاتها أو تسليمه إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Comité estima positivo que las disposiciones sobre la jurisdicción de la Corte Penal Internacional se apliquen al Estado parte sin reserva alguna desde 2009. UN 7- وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية قبول الدولة الطرف بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بدون تحفظ منذ عام 2009.
    En todo caso y para estos supuestos de posible comisión de crímenes de lesa humanidad, no debe extraditarse a un Estado que no reconozca la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN ويجب ألا تسلّمهم إلى دولة لا تعترف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية في تلك الجرائم، مهما كان الأمر.
    Teniendo en cuenta la necesidad de respetar el principio de la soberanía nacional, Túnez respalda el consenso que se logró sobre el carácter complementario de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional y sobre la necesidad de dar prioridad a los sistemas jurídicos nacionales, que deben mantener la iniciativa del procesamiento. UN واعتبارا لضرورة احترام مبدأ سيادة الدول، فإن تونس تساند اﻹجماع الحاصل حول الصبغة التكميلية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية وضرورة إعطاء اﻷولوية لﻷنظمة القضائية الوطنية التي يجب أن تكون لها المبادرة في التتبع.
    15. Asimismo, esa enmienda constitucional establece que el Brasil se somete a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional, a la que compete el enjuiciamiento por violaciones del derecho de la guerra. UN 15- وفضلاً عن ذلك، ينص نفس التعديل الدستوري على إخضاع البرازيل للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية، المسؤولة عن محاكمة انتهاكات قانون الحرب.
    a) Observar que las violaciones contra los niños constituyen crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad sometidos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional; UN (أ) الإشارة إلى أن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية تدخل في الاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    39. El observador de la Asociación Indígena Mundial hizo preguntas acerca de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional y la disponibilidad de recursos para las poblaciones indígenas frente a las actividades militares. UN 39- ووجه المراقب عن الرابطة العالمية للسكان الأصليين أسئلة تتعلق بولاية المحكمة الجنائية الدولية ومدى توافر عمليات الانتصاف للسكان الأصليين الذين يواجهون عمليات عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد