ويكيبيديا

    "la jurisdicción penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • للولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص الجنائي
        
    • الولاية الجنائية
        
    • القضاء الجنائي
        
    • للولاية الجنائية
        
    • ولاية جنائية
        
    • المحاكم الجنائية
        
    • ولاية قضائية جنائية
        
    • للاختصاص الجنائي
        
    • بالولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص القضائي الجنائي
        
    • اختصاص القضاء
        
    • لولايتها القضائية الجنائية
        
    • ولايتها الجنائية
        
    El ejercicio de la jurisdicción penal extraterritorial debe fundamentarse en leyes internas que la autoricen. UN ويجب أن تستند ممارسة الولاية القضائية الجنائية خارج الإقليم إلى قوانين داخلية مخوِّلة.
    Considera que la creación del tribunal representa una contribución importante al fortalecimiento de la jurisdicción penal en el marco de las Naciones Unidas. UN وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة.
    la jurisdicción penal del Tribunal Supremo tiene competencia en primera y última instancia respecto de los asuntos particularmente graves y complicados. UN وتشمل الولاية القضائية الجنائية للمحكمة العليا الاختصاص الكامل في القضايا الخطيرة والمعقدة بشكل خاص.
    Pero deben ser la jurisdicción penal nacional y el sistema actual de la jurisdicción internacional universal los que deben tener primacía. UN لكن يجب أن تكون الغلبة للولاية القضائية الجنائية الوطنية وللنظام الحالي للولاية القضائية الدولية.
    Los delitos de lesa humanidad corresponderían siempre a la jurisdicción penal ordinaria para su juzgamiento. UN أما الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية فما زالت تندرج ضمن الاختصاص الجنائي للمحاكم العادية.
    La idea central consiste en garantizar la ineluctabilidad del castigo basándose en el principio de la jurisdicción penal universal. UN وتتلخص الفكرة المحورية على ضمان حتمية العقاب بالارتكاز إلى مبدأ الولاية الجنائية العالمية.
    Como ya dijimos, el Tribunal de la Revolución anuló este decreto y devolvió sus competencias a la jurisdicción penal ordinaria. UN وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي.
    Los carabineros deberán quedar sometidos a la jurisdicción penal ordinaria únicamente, y no a la jurisdicción militar. UN كما ينبغي إخضاعهم فقط للولاية الجنائية العادية وليس للولاية العسكرية.
    Esencialmente debería ser una institución jurídica que complementase la jurisdicción penal y los organismos de represión nacionales. UN وأضاف أن المحكمة ينبغي أن تكون بالدرجة اﻷولى مؤسسة قانونية دولية تكمل الولاية القضائية الجنائية الوطنية واﻹنفاذ الوطني.
    La OACI dedicaba considerables esfuerzos a resolver el problema de los pasajeros insubordinados, actividades que forman parte de la prevención del delito y del ejercicio de la jurisdicción penal. UN فهي تكرس جهودا كبيرة للتصدي لمشكلة الركاب الجامحين ضمن عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Eventualmente la Alta Autoridad será convocada por la jurisdicción penal para presentar sus observaciones. UN وعند الاقتضاء، يجري استدعاء الهيئة من جانب الولاية القضائية الجنائية كيما تقدم ما لديها من ملاحظات.
    La renuncia de la inmunidad se planteaba cuando se invocaba el ejercicio de la jurisdicción penal. UN ويكتسب موضوع إسقاط الحصانة أهمية عند اللجوء إلى الولاية القضائية الجنائية.
    Celebra la inclusión en el programa de trabajo del tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    En Austria, la jurisdicción penal extraterritorial se regía por los artículos 64 y 65 del Código Penal austriaco. UN وفي النمسا، تنظم المادتان 64 و 65 من القانون الجنائي النمساوي الولاية القضائية الجنائية خارج أراضيها.
    Se señaló que el tema no requería necesariamente un estudio de la jurisdicción penal extraterritorial. UN وأُشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي.
    la jurisdicción penal también varía según la categoría del magistrado presidente y del tribunal. UN كما أن الاختصاص الجنائي يتفاوت بحسب رتبة القاضي الذي يترأس جلساتها وبحسب درجة المحكمة.
    La base principal de la jurisdicción en materia penal de Trinidad y Tabago es la territorial, inspirada en la jurisdicción penal inglesa. UN المنطلق الأساسي للولاية الجنائية في ترينيداد وتوباغو منطلق إقليمي مستمـد من الولاية الجنائية الانكليزية.
    Si en el curso de la investigación interna se comprueba además la comisión de un delito el caso pasa a la jurisdicción penal. UN وإذا ثبت أيضاً خلال التحقيق الداخلي ارتكاب جريمة، تحال الحالة إلى القضاء الجنائي.
    Esta cuestión puede plantearse también cuando varios Estados tratan de ejercer la jurisdicción penal respecto de una misma persona. UN كما قد تثور مسألة الحصانة في حالة قيام عدة دول بمحاولة ممارسة ولاية جنائية فيما يتعلق بذات الفرد.
    Los tribunales que ejerzan la jurisdicción penal pueden conceder indemnización a las víctimas de delitos de hasta 3.000 libras chipriotas en el caso de los Assize Courts. UN يمكن للمحاكم التي تمارس ولاية جنائية أن تحكم بتعويض مالي لضحايا الجرائم قد يصل، في حالة المحاكم الجنائية إلى 000 3 جنيه قبرصي؛
    c) Serán juzgados con arreglo al principio de extraterritorialidad de la jurisdicción penal. UN `3 ' سن ولاية قضائية جنائية خارجية للمحاكمة على هذه الجرائم.
    No estarán sometidos a la jurisdicción penal de los tribunales de Guinea–Bissau. UN ولا يخضعون للاختصاص الجنائي لمحاكم غينيا - بيساو.
    Dichos esfuerzos habían generado resultados concretos, que constituían un reconocimiento de la jurisdicción penal internacional en la práctica y habían permitido entablar acciones penales sobre la base de la jurisdicción universal. UN وقد أثمرت هذه الجهود نتائج ملموسة، أفضت إلى اعتراف عملي بالولاية القضائية الجنائية الدولية وبالملاحقات القضائية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية.
    Los niveles contrapuestos y superpuestos de la jurisdicción penal menoscaban la soberanía de los pueblos indígenas y pueden representar un obstáculo para acceder a la justicia. UN إن وجود تضارب وتداخل على مستويات عدة في الاختصاص القضائي الجنائي يقوض سيادة الشعوب الأصلية ويمكن أن يشكل حاجزا يحول دون الوصول إلى العدالة.
    El Comité sostuvo que, en un Estado democrático en el que debe prevalecer el estado de derecho, la jurisdicción penal militar debe tener un ámbito restringido y excepcional. UN وقررت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    Salvo en situaciones en que la Organización tiene el mandato ejecutivo de prestar asistencia a las instituciones judiciales nacionales, no tiene capacidad jurídica para dar apoyo a las autoridades estatales en el ejercicio de la jurisdicción penal. UN وباستثناء الحالات التي تسند فيها للمنظمة ولاية تنفيذية لمساعدة الهيئات القضائية الوطنية، فإنها لا تتمتع بالأهلية القانونية لدعم سلطات الدولة في ممارستها لولايتها القضائية الجنائية.
    Palestina ejerce la jurisdicción penal en su territorio. UN وتمارس فلسطين ولايتها الجنائية على إقليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد