ويكيبيديا

    "la justicia de menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضاء الأحداث
        
    • بقضاء الأحداث
        
    • وقضاء الأحداث
        
    • قضاء الأطفال
        
    • عدالة الأحداث
        
    • العدل لﻷحداث
        
    • لقضاء الأحداث
        
    • توفير العدالة للأطفال
        
    • بقضاء الأطفال
        
    • وعدالة الأحداث
        
    • بعدالة الأحداث
        
    • التعامل مع الطفل
        
    • القضاء الخاص بالأحداث
        
    • تحقيق العدالة للأطفال
        
    • لعدالة الأحداث
        
    Parece que la justicia de menores es una de las esferas en que se aplican más los procesos retributivos. UN ويبدو أن قضاء الأحداث هو واحد من المجالات الذي ستطبق فيه الاجراءات التصالحية بشكل يسير للغاية.
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    A este respecto, sería útil aprovechar la experiencia de la reforma de la justicia de menores en otros países. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من تجربة إصلاح قضاء الأحداث في بلدان أخرى.
    relacionadas principalmente con las personas detenidas relacionadas principalmente con la justicia de menores UN تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بقضاء الأحداث
    Hay que prestar especial atención a los ámbitos de la inscripción de los nacimientos, los cuidados en la familia y otros tipos de cuidados y la justicia de menores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المتعلقة بتسجيل المواليد، والرعاية الأسرية والبديلة، وقضاء الأحداث.
    :: Reforma jurídica y normativa para incorporar normas relativas a la justicia de menores UN :: إصلاح القوانين والسياسات بغرض إدماج معايير قضاء الأطفال.
    El Relator Especial lamenta no haber podido estudiar más a fondo la cuestión de la justicia de menores en el Sudán. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من التعمق في بحث مسألة قضاء الأحداث في السودان.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajen en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajen en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Burundi ha ratificado varios de ellos pero no existe aún un instrumento jurídico que se refiera concretamente a la justicia de menores. UN وبوروندي ليس لديها حتى الآن قوانين محددة تتعلق بقضاء الأحداث مع أنها قد صدّقت على العديد من هذه الاتفاقيات.
    Todos los interesados pertinentes de esas provincias han recibido capacitación sobre normas internacionales relativas a la justicia de menores. UN وقد تلقت الآن جميع الأطراف المعنية في هذه المقاطعات التدريب على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    También se impartió capacitación en el servicio a oficiales de la Policía Nacional de Timor-Leste y alcaides de prisiones sobre los derechos del niño y la justicia de menores en siete distritos. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    :: Fomento de la capacidad institucional de los sectores de imposición de la ley, justicia y bienestar social para mejorar la justicia de menores UN :: بناء القدرات المؤسسية لقطاعات إنفاذ القانون والقضاء والرعاية الاجتماعية دعما لتحسين قضاء الأطفال.
    El Comité observa que subsisten incoherencias, especialmente en las esferas de la definición del niño, la aceptabilidad de algunas formas de maltrato físico y la justicia de menores. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك أوجه عدم توافق، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الطفل، وقبول بعض أشكال الإساءة الجسدية، وفي مجال عدالة الأحداث.
    En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. UN فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي.
    En el Líbano se estaba ejecutando un proyecto destinado a fortalecer la capacidad legislativa e institucional para la justicia de menores. UN وفي لبنان، يجري تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث.
    La respuesta del UNICEF al respecto consistía principalmente en incorporar los principios de la justicia de menores a todas las actividades de mejora del sector de la justicia y velar por que la prevención fuera un componente explícito de las medidas de protección social. UN وركزت استجابة اليونيسيف على دمج مبادئ توفير العدالة للأطفال في جميع الأعمال الرامية إلى تعزيز قطاع القضاء وعلى كفالة أن تكون الوقاية جزءا واضحا من جهود الحماية الاجتماعية.
    9. Varios Estados habían enmendado recientemente sus leyes relativas a la justicia de menores. UN 9- وقد عدّلت عدة دول في الآونة الأخيرة تشريعاتها المتصلة بقضاء الأطفال.
    En ese foro, la UNMIBH contribuye a las cuestiones relacionadas con la monitorización de los procesos y la justicia de menores. UN وفي إطار هذا المحفل، تساهم بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المسائل المتصلة برصد المحاكمات وعدالة الأحداث.
    Se suministraron fondos a una organización no gubernamental, la Oficina Internacional Católica de la Infancia, para la capacitación de trabajadores sociales, abogados y otras personas en cuestiones relativas a la justicia de menores y los derechos del niño. UN وتم أيضا توفير الأموال لمنظمة غير حكومية، وهي المكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة، لتدريب العاملين الاجتماعيين، والمحامين، وعناصر أخرى، في مجال المسائل المتعلقة بعدالة الأحداث وحقوق الطفل.
    Este derecho inherente a la dignidad y el valor, al que se hace referencia expresa en el preámbulo de la Convención, debe respetarse y protegerse durante todo el proceso de la justicia de menores, desde el primer contacto con los organismos encargados de hacer cumplir la ley hasta la ejecución de todas las medidas en relación con el niño. UN هذا الحق المتأصل المتعلق بالكرامة والقدر، الذي تنص عليه ديباجة الاتفاقية صراحة، ينبغي احترامه وحمايته طيلة عملية التعامل مع الطفل بكاملها، منذ أول اتصال له بوكالات إنفاذ القانون إلى حين تنفيذ جميع التدابير المتعلقة بالتعامل مع الطفل؛
    El Comité expresó su agradecimiento a los representantes de Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, y acogió con satisfacción la investigación realizada como útil instrumento para avanzar en el debate sobre la justicia de menores. UN وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث.
    Defensa de Niñas y Niños Internacional, que ofrece capacitación al personal de los departamentos responsables de la justicia de menores y hace hincapié en las alternativas al encarcelamiento, en particular el recurso a los procesos judiciales tradicionales. UN وتُموِّل اليونيسيف الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية، كي توفر التدريب لموظفي الدوائر المشتركة في تحقيق العدالة للأطفال وللتوكيد على إيجاد بدائل، بما في ذلك إحالة القضايا إلى الممارسات القضائية التقليدية.
    E. Prevención del delito y justicia de menores El Centro de Prevención Internacional del Delito siguió ejecutando el proyecto encaminado a reforzar la capacidad institucional de la justicia de menores del Líbano. UN 52 - واصل مركز منع الجريمة الدولية تنفيذ المشروع الذي يرمي إلى تعزيز القدرة المؤسسية لعدالة الأحداث في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد