ويكيبيديا

    "la labor de la oficina de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال مكتب
        
    • عمل مكتب تقديم
        
    • العمل الذي يقوم به مكتب
        
    • أعمال المكتب
        
    • بعمل مكتب
        
    • العمل الذي يضطلع به مكتب
        
    • بأعمال مكتب
        
    • على عمل مكتب
        
    • لجهود مكتب
        
    • قام به مكتب
        
    • لأعمال مكتب
        
    • لعمل مكتب تقديم
        
    • بالعمل الذي يقوم به مكتب
        
    • وقد أسهم عمل مكتب
        
    • وعمل مكتب
        
    La Sra. Kimble supervisa la labor de la Oficina de Asuntos Económicos y Sociales, la Oficina de Organismos Técnicos Especializados y la Oficina de Asistencia Internacional para el Desarrollo. UN وتشرف على أعمال مكتب الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الوكالات التقنية المتخصصة، ومكتب المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير المدير التنفيذي عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La CELAC apoya la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal de prestar a los funcionarios asesoramiento jurídico. UN 6 - ومضى قائلا إن الجماعة تدعم عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إسداء المشورة القانونية لهم.
    Una ponencia se refirió a la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la esfera de los GNSS. UN وكان هناك عرض تناول العمل الذي يقوم به مكتب شؤون الفضاء الخارجي في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Desde el punto de vista de las relaciones públicas, ésta es una forma excelente de llevar la labor de la Oficina de estadística a la atención de un público muy amplio. UN ومن وجهة نظر العلاقات العامة، تعتبر هذه طريقة ممتازة ﻹطلاع جمهور واسع جدا على أعمال المكتب اﻹحصائي.
    1. Señala su satisfacción con la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Encomiamos al Consejo por fomentar la labor de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y sus asociados regionales. UN ونشيد بالمجلس على تشجيع العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشركاؤه الإقليميون.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير المدير التنفيذي عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Informe del Director Ejecutivo sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير المدير التنفيذي عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Informe del Director Ejecutivo sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير المدير التنفيذي عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Informe del Director Ejecutivo sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير المدير التنفيذي عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En lo que respecta a los servicios jurídicos para el personal, el orador afirma que, a juzgar por la experiencia, convendría aplazar a una etapa posterior la elaboración de medidas para reforzar la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN 92 - وتناول موضوع تقديم الخدمات القانونية للموظفين، فقال إن وضع تدابير لتعزيز عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ينبغي أن يتمّ في مرحلة لاحقة، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة.
    La Asamblea General reiteró su solicitud al Secretario General de que trabajase con las asociaciones del personal para crear incentivos que permitiesen y alentasen a que los funcionarios siguiesen participando en la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN 85 - وكررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام للعمل مع رابطات الموظفين على وضع حوافز لتمكين وتشجيع الموظفين على مواصلة المشاركة في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    De forma parecida, las iglesias afiliadas a la Conferencia de Iglesias Europeas, siguen la labor de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتجري بالمثل متابعة العمل الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا عن طريق الكنائس اﻷعضاء في المؤتمر.
    Dispone de un representante permanente en Ginebra, que realiza un seguimiento de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ولها ممثل دائم في جنيف يتابع العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    El Grupo de Expertos evaluó la labor de la Oficina de Diamantes del Gobierno y visitó cuatro Oficinas Regionales de Diamantes. UN وقيّم الفريق أعمال المكتب الحكومي للماس، وزار أربعة من المكاتب الإقليمية للماس.
    En ese sentido, reconocemos la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la cual coopera con los Estados Miembros para poner en práctica las normas internacionales para luchar contra el lavado de activos y la financiación del terrorismo mediante el suministro de asistencia técnica y directa. UN وفي هذا الصدد، نود أن ننوه بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي تعاون مع الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ معايير دولية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    9. Apoya la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como conductora de la elaboración del enfoque basado en programas integrados; UN 9- يدعم العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توجيه إعداد النهج البرنامجي المتكامل؛
    ii) Representar al Secretario General, cuando sea necesario y a petición de éste, en las reuniones externas pertinentes para la labor de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz; UN ' 2` تمثيل الأمين العام، عند الضرورة وبناء على طلبه، في اجتماعات خارجية تتصل بأعمال مكتب دعم بناء السلام؛
    Sin embargo, el proyecto de resolución en su forma actual podría afectar la labor de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.
    Para concluir, México subraya su compromiso para fortalecer el espacio humanitario y reitera su respaldo a la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y de la Secretaria General Adjunta Valerie Amos, cuyo liderazgo redundará en beneficio de los objetivos que nos unen el día de hoy. UN وفي الختام، تؤكد المكسيك التزامها بتعزيز نطاق الجهود الإنسانية. ونؤكد مجددا دعمنا لجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيلة الأمين العام فاليري أموس، التي ستساعدنا قيادتها على تحقيق الأهداف التي توحّدنا اليوم.
    Reconociendo también la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la preparación de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y el Plan de Acción para el Caribe, UN وإذ تنوّه أيضا بالعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إعداد الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو وخطة العمل لمنطقة الكاريبـي،
    Se han tenido en cuenta las prioridades operacionales, que serán los principios rectores de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ويراعي المخطط الأولويات العملياتية التي ستمثل المبادئ التوجيهية لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Con objeto de contribuir a la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, el ACNUR ha proporcionado a la sede de esa Oficina en Ginebra un oficial jurídico, con carácter no reembolsable. UN 101 - ودعما لعمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أعادت المفوضية فرع المكتب في جنيف موظفا قانونيا على أساس عدم السداد.
    6. Observa con reconocimiento la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 6 - تنوه مع التقدير بالعمل الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito contribuyó directamente al cumplimiento de ciertos requisitos previos para la prosperidad y la justicia social que se exigen en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular, consolidar el imperio de la ley y promover la democracia y el buen gobierno. UN وقد أسهم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إسهاما مباشرا في تلبية الشروط الأساسية لتحقيق الازدهار والعدالة الاجتماعية، التي دُعي إلى تحقيقها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، خصوصا تعزيز سيادة القانون وتشجيع الديمقراطية والحكم الرشيد.
    En las reuniones informativas sobre cuestiones éticas se presenta información sobre la función y la labor de la Oficina de Ética del PNUD. UN 30 - تقدم الإحاطات عن الأخلاقيات معلومات عن دور وعمل مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد