ويكيبيديا

    "la labor de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال المنظمة
        
    • عمل المنظمة
        
    • بعمل المنظمة
        
    • لعمل المنظمة
        
    • لأعمال المنظمة
        
    • بأعمال المنظمة
        
    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • أعمال منظمة
        
    • العمل الذي تقوم به المنظمة
        
    • أنشطة المنظمة
        
    • عمل منظمة
        
    • ﻷعمالها
        
    • أداء المنظمة
        
    • الجهود التي تبذلها المنظمة
        
    Estas son nuestras opiniones preliminares sobre el importante informe sobre la labor de la Organización. UN هذه هي وجهات نظر وفد بلدي اﻷولية بشأن التقرير الهام عن أعمال المنظمة.
    Mi delegación desea agradecer al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, su Memoria sobre la labor de la Organización. UN ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة.
    TEMA 10 DEL PROGRAMA: MEMORIA DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la labor de la Organización UN البند ١٠ من جدول اﻷعمال : تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة
    Este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. UN وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز.
    Esta es la primera Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN إن هذا التقرير أول تقرير يقدمه اﻷمين العام الحالي عن أعمال المنظمة.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su memoria concisa, amplia e informativa sobre la labor de la Organización. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة.
    Las alentamos ya que contribuyen al entendimiento humano y apoyan la labor de la Organización. UN ونحن نشجع هذه الشراكات لأنها تقوي التفاهم بين بني الإنسان وتدعم أعمال المنظمة.
    Un claro llamado al multilateralismo es el denominador común que se desprende de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN والنداء الواضح من أجل اتباع مذهب تعددية الأطراف هو القاسم المشترك الذي يوجد في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    La Unión Europea desea expresar su reconocimiento por la Memoria concisa, pero completa del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deben estar informados correcta y oportunamente de la labor de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إبلاغ الدول الأعضاء على نحو دقيق وحسن التوقيت عن أعمال المنظمة.
    La sincronización con la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización facilitaría y abarataría la recopilación de información. UN ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة.
    Los países cuyas economías han crecido deberían aprovechar la oportunidad de tener una mayor participación en la labor de la Organización. UN وينبغي أن ترحب البلدان التي نمت اقتصاداتها بسنوح الفرصة لها لأن يصبح لها دور أكبر في أعمال المنظمة.
    El Comité señaló asimismo que el plan se utilizaba poco y que sus repercusiones sobre la labor de la Organización eran limitadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الخطة لا تستخدم إلا قليلا وأن أثرها على أعمال المنظمة محدود.
    Esa declaración, en la que los Estados Miembros reiterarían su adhesión a los principios de la Carta, debería además orientar la labor de la Organización en el futuro. UN وينبغي أن يعيد الاعلان المزمع صياغته تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    Esa norma no debía utilizarse para obstaculizar la labor de la Organización. UN وأفيد أنه ينبغي ألا تستخدم هذه القاعدة لإعاقة عمل المنظمة.
    Confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. UN ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة.
    Este año un paso importante atañe a la labor de la Organización en la esfera de la cooperación económica y social internacional. UN وثمة خطوة هامة اتخذت هــذا العــام تتعلق بعمل المنظمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي.
    Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la Organización. UN غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة.
    Es sumamente importante que se haga más hincapié en destacar la labor de la Organización ante los órganos rectores de las Naciones Unidas. UN وان من الأهمية بمكان لأعمال المنظمة أن تكون لها صورة أفضل لدى الهيئات الادارية للأمم المتحدة.
    En su Memoria sobre la labor de la Organización se señalan los problemas que enfrentamos y se proponen soluciones. UN والمشاكل التي نواجهها قد حُدِّدت في هذا التقرير المتعلق بأعمال المنظمة.
    En resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la Organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    Se organizarán exposiciones, visitas guiadas y conferencias para destacar la labor de la Organización. UN وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة.
    Ejemplo de la labor de la Organización Internacional del Trabajo era el establecimiento de la aldea de Chamcar Beir para familias de desertores del Khmer Rouge. UN وقد شهد أعمال منظمة العمل الدولية التي تجسدت في انتشار قرية اﻷسر المنشقة في تشامكار باي.
    Se ha hecho un esfuerzo especial por dotar a las bibliotecas de los centros de información de las Naciones Unidas de una documentación actualizada que abarque todos los aspectos de la labor de la Organización. UN ٦٧ - وبذلت جهود خاصة لتزويد مكتبات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوثائق مستكملة تغطي جميع جوانب العمل الذي تقوم به المنظمة.
    la labor de la Organización consiste precisamente en encontrar los mecanismos adecuados para cumplir con estos tres objetivos. UN وتتمثل أنشطة المنظمة على وجه الدقة في إيجاد اﻵليات الصحيحة لتحقيق هذه اﻷهداف الثلاثة.
    Se llevará a cabo una reunión de información oficiosa sobre la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la esfera del trabajo infantil. UN ستقدم إحاطة إعلامية غير رسمية بشأن عمل منظمة العمل الدولية في مجال عمل الطفل.
    Además, hasta ahora sólo una organización del sistema de las Naciones Unidas ha presentado información sobre las repercusiones de las decisiones del antiguo Comité y sobre el beneficio aportado a la labor de la Organización por los informes sobre los períodos de sesiones del antiguo Comité y sobre el grado de su utilización. UN وعلاوة على ذلك، لم تضطلع سوى منظمة واحدة فقط بمنظومة اﻷمم المتحدة، حتى اﻵن، بتوفير معلومات تتصل بتأثير مقررات اللجنة السابقة ومدى إفادة تقارير دورات اللجنة السابقة ﻹعمالها ونطاق استفادة المنظمات من هذه التقارير.
    Acogemos con satisfacción la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, por la que le estamos muy agradecidos. También le agradecemos las diversas iniciativas tendientes a mejorar el funcionamiento de la Organización y a aumentar la eficacia de la Secretaría. UN ونرحب بارتياح بتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ونشكره على هذا التقرير شكرا حارا، كما نشكره على المبادرات المتعددة التي اتخذها لتحسين أداء المنظمة وزيادة فاعلية اﻷمانة العامة.
    Ello no obstante, la labor de la Organización para rebasar los límites de esos planes nacionales avanza satisfactoriamente. UN غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد