ويكيبيديا

    "la labor de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال المنظمات
        
    • عمل المنظمات
        
    • عمل منظمات
        
    • بعمل المنظمات
        
    • لعمل المنظمات
        
    • أعمال منظمات
        
    • أنشطة المنظمات
        
    • بأعمال المنظمات
        
    • عمل مؤسسات
        
    • جهود المنظمات
        
    • العمل الذي تقوم به المنظمات
        
    • لأعمال المنظمات
        
    • نشاط المنظمات
        
    • الأعمال التي تضطلع بها المنظمات
        
    • أعمال مؤسسات
        
    Señaló que el Gobierno continuaría apoyando y protegiendo la labor de las organizaciones no gubernamentales para los derechos humanos en Camboya, en especial en las zonas rurales. UN وأكد أن الحكومة ستواصل دعم وحماية أعمال المنظمات غير الحكومية الكمبودية الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما في الريف.
    Sin embargo, aunque hay razones que justifican el hecho de que las mismas personas sigan representando al país, también es justo señalar que se deberían dar oportunidades y permitir a más mujeres contribuir eficazmente a la labor de las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، وبالرغم من وجود أسباب تبرر تمثيل نفس اﻷشخاص لبلدهم بشكل مستمر، من المعقول أيضا القول إنه يجب إتاحة الفرص لعدد أكبر من النساء مما يسمح لهن بالمساهمة بصورة فعالة في أعمال المنظمات الدولية.
    Igual que los hombres, las mujeres tienen la oportunidad de representar al gobierno a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN للمرأة شأنها شأن الرجل، فرصة تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Esas instituciones complementarían y aprovecharían la labor de las organizaciones no gubernamentales nacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكمل عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وأن تستفيد منه.
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Igualdad de oportunidades para representar al Gobierno en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales UN تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    El Comité recomienda, además, que se ofrezca a los niños más oportunidades de participar en la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN كما توصي اللجنة بتوفير الفرص للأطفال لكي يشاركوا في أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Participación de funcionarios de la Subdivisión en la labor de las organizaciones que se ocupan de preparar y aplicar las normas de comercio internacional; UN اشتراك الفرع في أعمال المنظمات النشطة في إعداد وتنفيذ القواعد التي تنظم التجارة الدولية؛
    Por lo que se refiere al artículo 8, su Gobierno trata de fomentar la participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    El objetivo de la Comisión es complementar y apoyar la labor de las organizaciones de voluntarios. UN وتهدف اللجنة إلى تكملة ودعم أعمال المنظمات الطوعية.
    Consideró que el UNICEF tenía una función catalizadora en la movilización de la labor de las organizaciones con base en la comunidad que producía resultados positivos. UN وقال إن اليونيسيف كانت تقوم بدور حفّاز بعرضها أعمال المنظمات المجتمعية التي تسفر عن نتائج إيجابية.
    Estos centros de información serían definitivamente beneficiosos para la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن من المؤكد أن مراكز المعلومات ستساعد في عمل المنظمات غير الحكومية.
    Por último, deseaban saber qué se estaba haciendo para fomentar la labor de las organizaciones no gubernamentales que participaban en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان.
    la labor de las organizaciones regionales, sea como móvil o como apoyo, no puede sustituir a la de las Naciones Unidas. UN إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، لا يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, como se reseña en el presente informe, hay esferas que siguen siendo motivo de preocupación y que debilitan y obstaculizan la labor de las organizaciones humanitarias. UN على أن هناك مشاكل تثير القلق باستمرار، كما هو مبين في هذا التقرير، تضعف عمل المنظمات اﻹنسانية وتعوقه.
    Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. UN وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات.
    Malasia agradece la labor de las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios sociales a los discapacitados. UN وترحب ماليزيا بعمل المنظمات غير الحكومية في توفير الخدمات الاجتماعية للمعوقين.
    Apreciamos asimismo la contribución de esa institución a la labor de las organizaciones internacionales, incluido el Consejo Económico y Social. UN ونقدر كذلـــك اﻹسهام الذي قدمته هذه المنظمة لعمل المنظمات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se señaló que la labor de las organizaciones internacionales como la OIT o la UNCTAD se veía limitada por los escasos recursos financieros. UN وأُشير أيضا إلى أن الموارد المالية المحدودة تعوق أعمال منظمات دولية مثل منظمة العمل الدولية أو الأونكتاد.
    Seis Estados han adoptado algunas medidas legislativas para regular la labor de las organizaciones sin fines de lucro. UN وتوجد لدى ست دول بعض التدابير التشريعية التي تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    También había que incluir información sobre la labor de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً المعلومات المتعلقة بأعمال المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Se hizo uso de las oportunidades dentro del Consejo para aprovechar con espíritu constructivo la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN واستغلت الفرص التي أتيحت داخل المجلس من أجل تعزيز عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بإضافات بناءة.
    Por consiguiente, la labor de las organizaciones que se ocupan de la salud de los seres humanos, los animales y las plantas puede ser pertinente. UN ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة.
    El Comité está preocupado por el nuevo enfoque que el Gobierno está adoptando para financiar la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN 360- ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Presentación integrada general de la labor de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    La oradora dijo que era esencial que las mujeres participaran más en la labor de las organizaciones femeninas y los partidos políticos. UN واعتبرت من الضروري اشراك المزيد من النساء في نشاط المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية.
    La Comisión considera que en algunos casos sería más eficiente ocuparse de las cuestiones de manera integrada en lugar de país por país, habida cuenta de la labor de las organizaciones regionales. UN وفي ضوء الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ترى اللجنة أنه من الأنجع في بعض الحالات تناول المسائل وفق نهج متكامل بدلا من تناولها على أساس قطري.
    Una vez concluidos los estudios de factibilidad y los ensayos piloto, las medidas de seguimiento se incorporarían en la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبمجرد إنجاز دراسات الجدوى والأعمال التجريبية، سيجري تعميم إجراءات المتابعة في أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد