ويكيبيديا

    "la legalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقنين
        
    • إضفاء الصفة القانونية
        
    • إضفاء الصبغة القانونية
        
    • بإضفاء الشرعية
        
    • إضفاء الشرعية
        
    • إباحة
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • إضفاء الطابع القانوني
        
    • لإضفاء الصفة المشروعة
        
    • إضفاء الطابع الشرعي
        
    • بإضفاء الصفة القانونية
        
    • التصديق القانوني
        
    • لتقنين
        
    • بإضفاء الصفة المشروعة
        
    • تبييض
        
    :: Rechazo de la legalización o legitimación de la violencia sexual o el hecho de que no se enjuicie a los culpables ni se hagan cumplir las leyes con las que se intenta hacer rendir cuenta a quienes cometen estos delitos; UN :: رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛
    Se manifiesta en contra de la legalización de las drogas; no obstante, debiera considerarse la descriminalización en el contexto de la salud de una persona. UN وأضاف أنه ضد تقنين المخدرات؛ غير أنه ينبغي أن يُنظر إلى التجريم في سياق صحة الفرد.
    Este tipo de tendencias y los efectos de la legalización de los burdeles tienen que ser objeto de una estrecha vigilancia. UN والاتجاهات من هذا القبيل والآثار التي يرتبها إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة بحاجة إلى رصد دقيق.
    El artículo 4 de la Ley sobre prevención de la legalización del producto del delito dice lo siguiente: UN والمادة 4 من قانون منع إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة تنص على ما يلي:
    4. Para la legalización de los Partidos Políticos, el Gobierno y la Administración no exigirán otros requisitos que los establecidos en la Ley de Partidos Políticos. UN رابعا - أن الحكومة واﻹدارة، فيما يتعلق بإضفاء الشرعية على اﻷحزاب السياسية، لن تطلب أكثر من الشروط المحددة في قانون اﻷحزاب السياسية.
    No me refiero a la legalización del uso de drogas con propósitos no médicos. UN ولا أشير الى إضفاء الشرعية على الاستعمال غير الطبي للمخدرات.
    Últimamente en Letonia, como en muchos otros países, en los medios de comunicación han tenido lugar amplios debates sobre la legalización de las denominadas drogas ligeras o blandas. UN وجرت في لاتفيا مؤخرا، كما جرت في بلدان أخرى كثيــرة، مناقشات شاملة في وسائط اﻹعلام حول إباحة ما يسمى بالمخدرات الخفيفة أو غير المركــزة.
    El artículo 194 del Código Penal castiga la legalización de ingresos ilícitos. UN وتتضمن المادة 194 من القانون الجنائي لجورجيا تعريفا للمسؤولية الجنائية عن إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع.
    Es esencial diferenciar claramente entre la legalización de la prostitución y la despenalización de las prostitutas. UN ومن الجوهري توضيح الفرق بين تقنين البغاء وعدم تجريم البغايا.
    :: Rechazo de la legalización o legitimación de la violencia sexual y el hecho de que no se enjuicie a los culpables ni se hagan cumplir leyes que tipifiquen como delito tal comportamiento. UN :: رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي والتقاعس عن الملاحقة القضائية أو إنفاذ القوانين التي تجرّم هذا السلوك
    Facilita también la legalización en el caso de los inmigrantes que contraen matrimonio con nacionales polacos. UN كما يسهل تقنين الإقامة للمهاجرين الذين يتزوجون من رعايا بولنديين.
    No está claro si la legalización de los burdeles contribuirá a eliminar la trata de mujeres, aunque ése es uno de sus principales objetivos. UN وليس واضحا ما إذا كان إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة سيساعد في القضاء على الاتجار بالمرأة، على الرغم من أنه أحد الأهداف الرئيسية.
    Otra de las responsabilidades del Departamento es participar, de conformidad con procedimientos establecidos, en la labor de las organizaciones internacionales en lo que respecta a la prevención de la legalización del producto del delito. UN وتشمل مهام عمل إدارة الرصد المالي أيضا المشاركة، وفق النظام المتبع، في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بمسائل إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة.
    - La fiscalización de las actividades de personas que realizan transacciones financieras y del cumplimiento de los requisitos legislativos de esas transacciones para impedir la legalización de fondos y la financiación del terrorismo; UN تيسير الرقابة على أنشطة الأشخاص الذين ينفِّذون عمليات مالية، فيما يتعلق باستيفائهم للشروط القانونية المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات، ومنع تمويل الإرهاب؛
    Desde su entrada en vigor, esa ley se ha invocado para prohibir o impedir la legalización de más de 30 partidos. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    Por consiguiente, se han establecido regímenes jurídicos distintos aunque íntimamente relacionados para regular dichas transacciones financieras con el fin de luchar contra el blanqueo de dinero y la legalización del producto del delito. UN ونتيجة لذلك، تم وضع نظامين قانونيين مختلفين ولكن تربط بينهما صلة وثيقة قصد معالجة هذه المعاملات المالية ومكافحة غسل الأموال والحيلولة دون إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة.
    La Oposición Tayika Unida reivindica la legalización de los partidos y los medios de difusión, pero no ha cumplido todas las obligaciones de índole militar que le incumben, lo que también contraviene las disposiciones del Acuerdo General. UN وفي حين تطالب المعارضة الطاجيكستانية الموحدة بإضفاء الشرعية على اﻷحزاب وعلى وسائط اﻹعلام، فإنها لا تف بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمسائل العسكرية، وهو ما يتعارض أيضا مع أحكام الاتفاق العام.
    Las reformas en la economía están relacionadas ante todo con la legalización de la propiedad privada y el desarrollo de un sistema económico independiente. UN وشملت الاصلاحات السياسية أساسا إضفاء الشرعية على الملكية الخاصة وإقامة نظام اقتصادي مستقل.
    Se dijo que era necesario dirigir un mensaje firme a las organizaciones no gubernamentales que trabajaban, a menudo con apoyo financiero considerable, a favor de la legalización de drogas. UN ودُعي إلى توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إباحة المخدرات قانوناً، متلقية في ذلك دعما ماليا كبيرا في معظم الأحيان.
    La Junta considera que el controvertido proyecto experimental de Suiza, en virtud del cual se prescribió heroína a un pequeño número de toxicómanos sometidos a una supervisión médica estrecha, no debe interpretarse como un paso hacia la despenalización o incluso hacia la legalización del uso indebido de los opiáceos, sino sólo como una prueba clínica controlada. UN وهناك مشروع تجريبي يثير الجدل في سويسرا ويتضمن وصف الهيروين لعدد محدود من المدمنين الخاضعين لﻹشراف الطبي اللصيق، وترى اللجنة أنه لا ينبغي تفسير هذا المشروع على انه خطوة نحو عدم تجريم اساءة استعمال المواد الافيونية أو إضفاء المشروعية عليه، بل ينبغي اعتباره تجربة طبية خاضعة للرصد.
    Esfuerzos contra las tendencias a la legalización de drogas para el uso con fines no médicos UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    El sistema vigente en la República de Uzbekistán para combatir la legalización de ingresos derivados de actividades delictivas y la financiación del terrorismo UN النظام المعمول به في جمهورية أوزبكستان بشأن التصدي لإضفاء الصفة المشروعة على الإيرادات المتأتية من الأنشطة الإجرامية، ومكافحة تمويل الإرهاب
    Al propio tiempo, la República de Kazajstán da los toques finales a la legislación en materia de represión de la legalización del producto del delito. UN علاوة على ذلك، تقوم كازاخستان حاليا بصوغ تشريع لمكافحة إضفاء الطابع الشرعي على الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Asimismo, se exige la legalización de la doble ciudadanía. UN كذلك طالب البيان بإضفاء الصفة القانونية على الجنسية المزدوجة.
    la legalización también abrió el sistema de la seguridad social a las prostitutas. UN كما أتاح هذا التصديق القانوني اشتراك البَغَايَا في نظام الضمان الاجتماعي.
    En dicha agenda no se debe solicitar la legalización o la promoción del aborto. UN ولا بد أن تخلو الخطة من أي دعوة لتقنين الإجهاض أو تشجيعه.
    Por ejemplo, en 2007 los organismos de aplicación de la ley detectaron nueve infracciones relacionadas con la legalización de ingresos derivados de actividades delictivas, lo que dio lugar a la apertura de procesos penales contra los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2007، كشفت هيئات إنفاذ القانون الأوزبكية 9 جرائم متصلة بإضفاء الصفة المشروعة على إيرادات متأتية من أنشطة إجرامية. ووُجّهت تهم جنائية لمرتكبي هذه الجرائم.
    La Federación de Rusia penaliza la legalización o blanqueo del producto del delito con arreglo al artículo 174, el párrafo 1 del artículo 174 y el artículo 175 del Código Penal. UN وقد جرَّم الاتحاد الروسي تبييض عائدات الجريمة، أو غسلها، بموجب المواد 174 و174-1 و175 من القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد