ويكيبيديا

    "la legislación relativa a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات المتعلقة
        
    • التشريع المتعلق
        
    • التشريعات المتصلة
        
    • للتشريعات المتعلقة
        
    • التشريع الخاص
        
    • للتشريع المتعلق
        
    • التشريعات في مجال
        
    • التشريع الذي يشمل
        
    • التشريع المتصل
        
    • تشريعاتها المتصلة
        
    • استخدام التشريعات
        
    • للتشريعات المتصلة
        
    • لتشريعاتها المتعلقة
        
    El Ministro de Gobernación celebró varias reuniones con la Comisión de Acompañamiento sobre la legislación relativa a la Policía Nacional Civil. UN وعقد وزير الداخلية اجتماعات عديدة مع لجنة المتابعة بشأن التشريعات المتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية.
    En otoño de este año se presentará al Parlamento un proyecto de ley y se revisará toda la legislación relativa a la nacionalidad. UN وسيقدم مشروع قانون إلى البرلمان في خريف العام الجاري، كما سيتم استعراض جملة التشريعات المتعلقة بالجنسية.
    Por ejemplo, Belarús tiene pensado imponer multas para garantizar el pago de los gastos de manutención de menores y reformar la legislación relativa a la violencia sexual. UN وتقترح بيلاروس، مثلا، إدراج عقوبات لضمان دفع إعالة اﻷطفال ومراجعة التشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي.
    La conferencia que se celebrará próximamente para revisar esa Convención ofrece una importante oportunidad para reforzar la legislación relativa a la utilización de minas. UN والمؤتمر الذي سيعقد قريبا لاستعراض هذه الاتفاقية يتيح فرصة مهمة لتعزيز التشريع المتعلق باستعمال اﻷلغام.
    Aunque esta premisa fundamental no figura explícitamente en la legislación relativa a la familia, es evidente. UN وعلى الرغم من أن هذه المقولة اﻷساسية لم ينص عليها صراحة، إلا أنها واضحة جلية في التشريع المتعلق بشؤون اﻷسرة.
    Preocupa hondamente a la Junta la aplicación de la legislación relativa a la incitación al odio racial que, por su complejidad, acaba por ser ineficaz. UN والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها.
    En particular, preocupa al orador que se esté abusando de una interpretación excesivamente amplia de la legislación relativa a la seguridad del Estado, minando así la libertad de expresión. UN ثم أعرب عن قلقه بخاصة إزاء إساءة استخدام التفسير العام إلى حد كبير للتشريعات المتعلقة بأمن الدولة، اﻷمر الذي من شأنه أن يقوض حرية التعبير.
    El representante de la UNCTAD hizo una jugosa presentación de la legislación relativa a la competencia y participó en los debates. UN وقدم ممثل اﻷونكتاد عروضاً موضوعية بشأن التشريعات المتعلقة بالمنافسة وشارك في المناقشات.
    Por otra parte, cada vez se recurre más a la responsabilidad objetiva en la legislación relativa a la protección del medio ambiente. UN وتُستخدم المسؤولية المشددة أيضاً استخداماً متزايداً في التشريعات المتعلقة بحماية البيئة.
    Aprobación de la legislación relativa a la Oficina del Proveedor de Derechos Humanos y Justicia, y pleno establecimiento de ésta. UN اعتماد التشريعات المتعلقة بمكتب أمين المظالم في مجال حقوق الإنسان والعدالة، وإنشاء المكتب بالكامل.
    la legislación relativa a la adquisición de armas convencionales en Fiji es muy rigurosa. UN وتتسم التشريعات المتعلقة بحيازة الأسلحة التقليدية في فيجي بصرامة شديدة.
    Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la legislación relativa a la igualdad entre los hombres y las mujeres UN الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Por último, el Congo pidió información sobre la legislación relativa a la adopción. UN وأخيراً، طلبت الكونغو معلومات عن التشريعات المتعلقة بالتبني.
    Un ejemplo típico es la legislación relativa a la ordenación y planificación física del territorio. UN وأحد الأمثلة النموذجية على ذلك التشريع المتعلق بالتنمية والتخطيط العمراني للأراضي.
    La importancia atribuida a la familia se refleja en la legislación relativa a la entrada, permanencia, salida y expulsión de los ciudadanos extranjeros. UN وتبرز الأهمية التي أوليت للأسرة في التشريع المتعلق بدخول المواطنين الأجانب، وإقامتهم وسفرهم وطردهم.
    la legislación relativa a la ciudadanía está reglamentada por el Capítulo III de la Constitución y por la Ley de ciudadanía, título 188. UN إن التشريع المتعلق بالجنسية ينظمه الباب الثالث من الدستور وقانون الجنسية المالطية، الفصل 188.
    Dentro del Ministerio de Justicia, la División de Cuestiones Policiales, Orden Público y Seguridad se ocupa de la legislación relativa a la policía, el orden público y la seguridad, en particular la lucha contra el terrorismo. UN إن شعبة المسائل المتصلة بالشرطة بما في ذلك النظام العام والسلامة العامة هي المسؤولة في وزارة العدل عن التشريعات المتصلة بالشرطة والنظام العام والسلامة العامة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب.
    Más recientemente ha sido necesario introducir revisiones importantes en la legislación relativa a la adopción y el cuidado de niños en un hogar de guarda. UN وفي اﻵونة الخيرة، حتم هذا إجراء تنقيحات رئيسية للتشريعات المتعلقة بالكفالة والتبني.
    94. El experto de Suecia le informó de que se ha fortalecido la legislación relativa a la mutilación genital femenina. UN ٤٩- وهكذا، أفادت خبيرة السويد بأنه تم تعزيز التشريع الخاص بممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    El CEDAW instó a que se aplicara plenamente la legislación relativa a la trata. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ضمان الإنفاذ الكامل للتشريع المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    la legislación relativa a la educación garantiza el derecho a la educación de las personas con discapacidad y prevé la creación de oportunidades acordes a sus necesidades. UN وتضمن التشريعات في مجال التعليم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي الحصول على فرص تستجيب لاحتياجاتهم.
    Pregunta 15: Sírvase presentar información sobre la aplicación de la legislación relativa a la trata de seres humanos aprobada en junio de 2002 y sobre el Plan de Acción contra la trata de mujeres. UN السؤال 15: يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التشريع الذي يشمل الاتجار بالبشر الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2002، وعن خطة العمل لمكافحة الاتجار.
    El Comité recomendó que la legislación relativa a la ciudadanía y la naturalización facilitara la plena integración de todos los residentes permanentes de Letonia. UN وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا.
    523. Se insta al Estado Parte a que someta a nuevo examen la legislación relativa a la prisión preceptiva a fin de garantizar el respeto de todos los derechos reconocidos en el Pacto. UN 523- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة تقييم تشريعاتها المتصلة بالسجن الإلزامي لتكفل احترام كافة الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    También preocupan a la Representante Especial las políticas que afectan la forma en que se utiliza la legislación relativa a la seguridad. UN كما أن الممثلة الخاصة تمد نطاق شواغلها إلى السياسات التي تؤثر على طريقة استخدام التشريعات الأمنية.
    El Programa Nacional de Acción también ha solicitado a la Comisión Jurídica de Sudáfrica, por conducto de los ministerios correspondientes, que reexamine exhaustivamente la legislación relativa a la atención a los menores. UN ويطالب برنامج العمل الوطني أيضا اللجنة القانونية، من خلال الوزارات المختصة، بإجراء مراجعة شاملة للتشريعات المتصلة برعاية الأطفال.
    Todas estas expresiones se refieren sin embargo a una misma y única realidad: los inmigrantes que residen en un Estado de conformidad con la legislación relativa a la entrada y la estancia de extranjeros, y los que se encuentran en un Estado en contravención de dicha legislación. UN بيد أن هذه الصيغ كافة تعبر عن حقيقة واحدة: فهي تدل على المهاجرين المقيمين في الدولة وفقا لتشريعاتها المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم فيها، والمهاجرين الموجودين فيها بصورة تتنافى مع التشريعات المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد