ويكيبيديا

    "la lentitud del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطء عملية
        
    • بطء العملية
        
    • بطء خطى عملية
        
    • تباطؤ عملية
        
    • فيما يتعلق ببطء
        
    • لبطء عملية
        
    • وبطء عملية
        
    • بطء إجراءات
        
    • بطء هذه العملية
        
    • لتباطؤ عملية
        
    Todos los oradores dijeron que la lentitud del proceso de identificación obedecía a los obstáculos que había puesto la otra parte para entorpecer la labor de la Comisión. UN وأكدوا جميعا أن بطء عملية تحديد الهوية يعزى إلى العقبات التي أوجدها الطرف اﻵخر الذي يسعى إلى عرقلة عمل اللجنة.
    la lentitud del proceso puede deberse a la falta de fondos suficientes y a la complejidad del proceso en sí. UN ويمكن إرجاع بطء عملية التنفيذ إلى عاملين هما: نقص التمويل الملائم وتعقد العملية ذاتها.
    Asimismo, los refugiados y las personas desplazadas siguen enfrentando una situación desesperada, ya que la lentitud del proceso de retorno está obstaculizando el logro de la norma correspondiente. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة.
    Comprende que la lentitud del proceso obedece a las limitaciones a que hace frente la Secretaría; no obstante, valora la transparencia de ese proceso. UN وفي حين أنها تفهم أن بطء العملية يعود إلى التقييدات المفروضة على اﻷمانة العامة، فإنها تقدر شفافية هذه العملية.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص باﻷطفال وصغار السن.
    Sin embargo, nos sigue preocupando la lentitud del proceso de repatriación debido a la inseguridad en el Afganistán y a la falta de actividad económica apropiada para los repatriados. UN بيد أن القلق ما زال يساورنا إزاء تباطؤ عملية العودة هذه بسبب انعدام الأمن في أفغانستان وعدم وجود ما يكفي من فرص اقتصادية للعائدين.
    Las demoras se atribuyeron a la lentitud del proceso de contratación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويعزى التأخير إلى بطء عملية التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Las demoras se atribuyeron a la lentitud del proceso de contratación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويعزى التأخير إلى بطء عملية التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    También le preocupan la lentitud del proceso de implementación de la reforma de la PNC y la insuficiencia del presupuesto asignado a esta reforma. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    También le preocupan la lentitud del proceso de implementación de la reforma de la PNC y la insuficiencia del presupuesto asignado a esta reforma. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    Expresaron su gran preocupación por la lentitud del proceso de acceso y utilización de los recursos financieros para proyectos regionales del Caribe con arreglo al primer Protocolo financiero de la Convención. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء بطء عملية الحصول على الموارد المالية واستعمالها لمشاريع منطقة البحر الكاريبي بموجب البروتوكول المالي اﻷول للاتفاقية.
    Los sucesos en Bosnia y Herzegovina y, recientemente, en Rwanda, demuestran claramente la lentitud del proceso de toma de decisiones y la falta de respuesta del sistema. UN وقد اتضح تمامـــــا، من اﻷحداث في البوسنة والهرسك ومؤخرا في رواندا، بطء عملية اتخاذ القرار وضعف الاستجابة من جانب المنظومة.
    Preocupa, sin embargo, al Consejo de Seguridad la lentitud del proceso de identificación, en particular el hecho de que sólo haya sido identificada y entrevistada hasta la fecha una proporción muy pequeña de lo posibles votantes. UN " على أن مجلس اﻷمن يشعر بالقلق إزاء بطء عملية تحديد الهوية، ولا سيما ﻷن الناخبين المحتملين الذين تم تحديد هويتهم وإجراء مقابلات معهم حتى تاريخه لا يشكلون إلا نسبة ضئيلة.
    En varias ocasiones, yo mismo expresé en informes al Consejo mi profunda insatisfacción por la lentitud del proceso de paz e insté personalmente a los líderes de las partes a acelerar ese proceso. UN وقد أعربت في تقارير قدمتها إلى المجلس في مناسبات متعددة، عن استيائي الشديد إزاء بطء عملية السلام، واتصلت شخصيا بالطرفين لحثهما على تسريع العملية.
    Las actividades de promoción mensuales no pudieron realizarse debido a la lentitud del proceso electoral. UN لم يتسن القيام بجهود الدعوة الشهرية بسبب بطء العملية الانتخابية.
    la lentitud del proceso puede deberse a dos factores: UN وقد يعزى بطء العملية إلى عاملين:
    Por otra parte, algunos representantes indígenas destacaron también que los pueblos indígenas no debían sentirse desalentados por la lentitud del proceso; en cualquier caso la Comisión de Derechos Humanos debería prorrogar el mandato del grupo de trabajo. UN ومن ناحية أخرى، أكد أيضاً بعض ممثلي الشعوب الأصلية أن على الشعوب الأصلية ألا تُثبّط عزائمها بسبب بطء العملية. فعلى أية حال، ينبغي للجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية الفريق العامل.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، فإنه يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص بالأطفال وصغار السن.
    Las actividades de formación profesional y promoción del empleo debían iniciarse en septiembre de 1996; no obstante, debido a la lentitud del proceso de desmovilización y a la insuficiente financiación, esas actividades no pudieron dar comienzo hasta febrero de 1997. UN وكان من المخطط أن تبدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أنشطة التدريب المهني والتعزيز الوظيفي؛ غير أنه بالنظر إلى تباطؤ عملية التسريح وعدم كفاية التمويل لم يكن من الممكـن بـدء تلك اﻷنشطـة إلا في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Algunos países donantes han expresado su preocupación por la lentitud del proceso de introducción de la nota sobre la estrategia del país. UN ٠٦ - وأعربت بعض البلدان المانحة عن قلقها فيما يتعلق ببطء اﻷخذ بمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Se le ha comunicado, asimismo, que algunas misiones se encuentran con que grandes cantidades de suministros médicos suelen llegar tarde a la zona de la misión, debido a la lentitud del proceso de adquisición. UN كما أفيدت اللجنة بأن مختلف البعثات تجد في حوزتها كميات كبيرة من اﻷصول الطبية التي كثيرا ما تصل متأخرة إلى منطقة البعثة نظرا لبطء عملية الاشتراء.
    la lentitud del proceso de incrementar el número de mujeres en la Secretaría todavía es motivo de preocupación. UN وبطء عملية زيادة أعداد النساء في اﻷمانة العامة هو أمر مثير للقلق.
    la lentitud del proceso de adhesión a la OMC es preocupante. UN 16 - وصرح بأن بطء إجراءات الانتماء إلى عضوية منظمة التجارة العالمية تسبب شيئا من القلق.
    No obstante, preocupa al Comité la lentitud del proceso de desarme, desmovilización y reintegración a consecuencia, entre otras cosas, de los limitados recursos financieros asignados. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء بطء هذه العملية نتيجة لعدة عوامل منها محدودية الموارد المالية المخصصة لها.
    También lamenta la lentitud del proceso de ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتباطؤ عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد