ويكيبيديا

    "la ley contra el terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • إعلان مكافحة الإرهاب
        
    • قانون الإرهاب
        
    • مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية
        
    • وقانون مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مناهضة الإرهاب
        
    • بإعلان مكافحة الإرهاب
        
    • لقانون مكافحة الإرهاب
        
    Varios periodistas han sido condenados en virtud de la Ley contra el terrorismo por sus opiniones y por informar sobre asuntos delicados, como la denominada " cuestión curda " . UN وقد أدين عدد من الصحفيين بموجب قانون مكافحة الإرهاب لما أعربوا عنه من آراء أو كتبوه من تقارير عن مسائل حساسة مثل ما يسمى المسألة الكردية.
    El artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que UN المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على ما يلي:
    El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002, dispone que UN المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب تنص على ما يلي:
    El artículo 23 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que: UN المادة 23 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 تنص على ما يلي:
    Además, de acuerdo con el párrafo 17 de las respuestas por escrito del Estado parte, la Ley contra el terrorismo dispone que toda persona detenida debe comparecer ante un juez dentro de las 48 horas siguientes a la detención. UN هذا بالإضافة إلى أن الفقرة 17 من الردود الخطية للدولة الطرف تفيد بأن إعلان مكافحة الإرهاب ينص على وجوب مثول أي شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة من وقت توقيفه.
    la Ley contra el terrorismo define el procedimiento apropiado de cooperación. UN حدد قانون مكافحة الإرهاب الإجراءات المناسبة للتعاون.
    Mediante la Ley contra el terrorismo se enmendó el Código Penal del Canadá a fin de tipificar diversos delitos vinculados al terrorismo. UN عدل قانون مكافحة الإرهاب القانونَ الجنائي الكندي لينص على عدة جرائم تتصل بالإرهاب.
    Las disposiciones de los 12 convenios relativos a la represión del terrorismo han sido incorporadas a la Ley contra el terrorismo. UN وقد أدمجت أحكام الاتفاقيات الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب.
    En la cláusula 43 de la Ley contra el terrorismo se prevé la intercepción de las comunicaciones por una orden judicial. UN يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط.
    Los actos de terrorismo, así como su financiación, se tipificaron específicamente como delitos en virtud de la Ley contra el terrorismo de 2002. UN وتم على وجه التحديد بموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 تجريم القيام بعمل إرهابي أو تمويل هذا العمل.
    la Ley contra el terrorismo 2002 no parece responder plenamente a estos requisitos. UN غير أن الفقرة 12 من قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 لا يبدو أنها تفي بشكل كاملٍ بهذه الشروط.
    Este aspecto se prevé en la Ley contra el terrorismo de 2004, que se encuentra sometida a debate en la Cámara Alta del Parlamento. UN تم تضمين مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004 أحكاما في هذا الصدد، ويناقش المشروع حاليا في الغرفة العليا للبرلمان.
    El Gobierno considera la posibilidad de reforzar la Ley contra el terrorismo de 2005 con miras a suprimir totalmente la financiación del terrorismo. UN تنظر الحكومة حالياً في إمكانية تعزيز قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 بما يمكنها من القمع التام لتمويل الإرهاب.
    En la Ley contra el terrorismo de 2005 se prevé la aplicación de los doce instrumentos internacionales universales relativos a la prevención y supresión del terrorismo. UN ينص قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 على تنفيذ الآليات الدولية العالمية النطاق الاثنتي عشرة المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    Si bien en la Ley contra el terrorismo de 2005 se tiene en cuenta lo dispuesto en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, no se satisfacen todas las exigencias del Convenio. UN ورغم أن قانون مكافحة الإرهاب يتناول اتفاقية قمع تمويل الإرهاب فإنه لا يفعل ذلك بالشمول الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Con toda probabilidad, una vez que se modifique la Ley contra el terrorismo de 2005, se ratificará el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN ومن المرجح أن يلي التصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تعديل قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005.
    la Ley contra el terrorismo del Pakistán, que se enmendó en 2004, otorga amplias facultades a las fuerzas del orden para hacer frente a los terroristas y sus acciones. UN ينص قانون مكافحة الإرهاب في باكستان، الذي عدّل في عام 2004، على منح وكالات إنفاذ القوانين معظم الصلاحيات التي تمكنها من التصدي للإرهابيين وللأعمال الإرهابية.
    la Ley contra el terrorismo comprende gran número de medidas de protección, entre las que cabe citar las siguientes: UN ويشتمل قانون مكافحة الإرهاب على الضمانات التالية:
    En este sentido, considera que las disposiciones de la Ley contra el terrorismo Nº 652/2009 no son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أن أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 تتمشى وأحكام العهد.
    En el marco de las misiones que la Ley contra el terrorismo asigna al Bank Almaghrib o a los bancos, no se podrá emprender ninguna actuación judicial ni ningún procedimiento civil contra esas entidades o sus dirigentes y agentes. UN وهكذا، لا يمكن أن يتعرض بنك المغرب أو الأبناك أو مسيروها أو المستخدمون لديها لأي متابعة ولا أن تقام ضدهم أي دعوى للمسؤولية المدنية بسبب ممارسة الأعمال والمهام المخولة لهم بموجب قانون الإرهاب.
    Namibia no ha firmado acuerdos bilaterales para impedir y reprimir los ataques terroristas porque todavía no ha aprobado la Ley contra el terrorismo. UN لم تعقد ناميبيا اتفاقات ثنائية لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها إلى أن يصبح مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية قانونا.
    La Ley de armas de fuego de 1970 y el artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 contienen disposiciones destinadas a evitar que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio del país, en particular armas pequeñas o armas ligeras. UN ينص البند 7 من قانون الأسلحة النارية لعام 1970 وقانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 على منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أو خارج إقليم أوغندا، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة.
    Pregunta 23. la Ley contra el terrorismo ¿prohíbe específicamente que el territorio del Pakistán se utilice como base para actos terroristas fuera del Pakistán? UN السؤال 23 - هل يمنع قانون مناهضة الإرهاب على وجه التحديد استخدام أراضي باكستان كقاعدة لأعمال إرهابية ترتكب خارج باكستان؟
    El Iraq sostenía que solo se ejecutaba a individuos que habían cometido actos de terrorismo y que habían sido condenados en virtud de la Ley contra el terrorismo Nº 13, de 2005. UN وقد أكّد العراق أنه لا يعدم سوى الأفراد الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية وأُدينوا طبقاً لقانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد