Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي. |
Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la violencia a la Mujer, en 1995. | UN | وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995. |
la Ley contra la violencia Doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 | UN | قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية |
En Nueva Zelandia, se hacía frente a la violencia en el hogar por medio de la Ley contra la violencia en el hogar, de 1995, que también se aplicaba a los migrantes. | UN | وفي نيوزيلندا، عولج العنف في نطاق الأسرة عن طريق قانون العنف في نطاق الأسرة لعام 1995، الذي يشمل أيضا المهاجرات. |
Había promulgado en 2008 la Ley contra la violencia doméstica y había trabajado con varios ministerios para incorporar la perspectiva de género. | UN | وقد سنت أيضاً قانون العنف المنزلي لعام 2008 وأجرت أنشطة تتعلق بمراعاة الفوارق الجنسانية داخل عدد من الوزارات. |
La aprobación del plan estratégico para el sector de la justicia y de la Ley contra la violencia doméstica fueron dos logros importantes. | UN | وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت. |
Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. | UN | وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن. |
Reglamenta la Ley contra la violencia Intrafamiliar y Doméstica | UN | ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي. |
:: Protocolo de Aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. | UN | :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا. |
Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. | UN | وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية. |
Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين. |
La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي. |
Número y porcentaje de denuncias tramitadas en los tribunales en el marco de la Ley contra la violencia doméstica | UN | عدد الشكاوى التي تم التصرف فيها في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي، والنسبة المئوية |
Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. | UN | وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة. |
Sin embargo, para completar lo dispuesto en el Código Penal, en 2008 se promulgó la Ley contra la violencia doméstica. | UN | على أنه يوجد، إلى جانب قانون العقوبات، قانون العنف المنزلي الذي اعتُمد في عام 2008. |
Asimismo, la Ley contra la violencia doméstica asegura la protección del niño frente a un entorno violento. | UN | كذلك يتصدى قانون العنف المنزلي لحماية الطفل من العيش في بيئة يسودها العنف. |
Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
:: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar la aplicación de la Ley contra la violencia Intrafamiliar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي. |
El castigo infundado en el hogar también estaba sancionado por la legislación vigente, en particular la Ley contra la violencia doméstica, la Ley de la infancia y el Código Penal. | UN | كما أن العقوبة غير المعقولة في المنزل محظورة بمقتضى القوانين السارية في غانا، بما فيها القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والقانون المتعلق بالأطفال، والقانون الجنائي. |
También se han realizado reformas jurídicas importantes: el Código de Trabajo, el Código de Salud, el Código Penal, el Código de Procedimientos Penales, la Ley General de Educación y la Ley contra la violencia Intrafamiliar. | UN | كما كانت هناك تعديلات قانونية مهمة فيما يخص: قانون العمل، وقانون الصحة، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون التعليم، وقانون العنف المنزلي. |
Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي. |
Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل. |
La aprobación de la Ley contra la violencia en el hogar muestra que la legislación nacional no ignora a las mujeres que son víctimas de este delito. | UN | وأضافت قائلة إن اعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي يبين أن القانون المحلي لا يهمل النساء الواقعات ضحايا لتلك الجريمة. |
El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la violencia Doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. | UN | كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة. |
A fin de atender la preocupación del Comité, expresada en los párrafos 22 y 23 de sus Observaciones Finales, y como una estrategia para la correcta aplicación de la Ley contra la violencia a la Mujer y la Familia, se ha puesto énfasis en la elaboración de normativa que apoye la aplicación efectiva de la Ley 103. | UN | 164 - وقد تم التشديد على وضع معايير تدعم التطبيق الفعّال للقانون 103، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 22 و 23 من ملاحظاتها الختامية وكاستراتيجية من أجل التطبيق السليم لقانون منع العنف ضد المرأة والأسرة. |
44. En 2010, el Departamento de Asuntos de la Mujer organizó un taller de sensibilización sobre la Ley contra la violencia doméstica dirigido a los miembros del Servicio de Policía de Botswana, puesto que la policía suele ser la primera en atender las llamadas relacionadas con actos de violencia doméstica. | UN | 44- نظّمت إدارة شؤون المرأة حلقة عمل في عام 2010 لتوعية أفراد شرطة بوتسوانا بقانون العنف المنزلي. ذلك أن الشرطة هي عادة أول جهة تُبلَّغ بحوادث العنف المنزلي. |
Paralelamente al debate sobre el proyecto de Código Orgánico Integral Penal, las organizaciones nacionales y regionales de mujeres que han participado en el mismo, han identificado la necesidad de reformar la Ley contra la violencia a la Mujer y la Familia. | UN | 35- وبالموازاة مع مناقشة مشروع القانون الجنائي الأساسي الشامل، أكدت المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية التي شاركت في هذا المشروع، ضرورة تعديل قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة. |