"la ley contra la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة العنف
        
    • قانون العنف
        
    • وقانون مكافحة العنف
        
    • لقانون مكافحة العنف
        
    • لقانون العنف
        
    • القانون المتعلق بالعنف
        
    • وقانون العنف
        
    • بقانون مكافحة العنف
        
    • قانون مناهضة العنف
        
    • القانون المتعلق بمكافحة العنف
        
    • قانون مناهض للعنف
        
    • قانون لمكافحة العنف
        
    • لقانون منع العنف ضد
        
    • بقانون العنف
        
    • قانون منع العنف ضد
        
    Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي.
    Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la violencia a la Mujer, en 1995. UN وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995.
    la Ley contra la violencia Doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    En Nueva Zelandia, se hacía frente a la violencia en el hogar por medio de la Ley contra la violencia en el hogar, de 1995, que también se aplicaba a los migrantes. UN وفي نيوزيلندا، عولج العنف في نطاق الأسرة عن طريق قانون العنف في نطاق الأسرة لعام 1995، الذي يشمل أيضا المهاجرات.
    Había promulgado en 2008 la Ley contra la violencia doméstica y había trabajado con varios ministerios para incorporar la perspectiva de género. UN وقد سنت أيضاً قانون العنف المنزلي لعام 2008 وأجرت أنشطة تتعلق بمراعاة الفوارق الجنسانية داخل عدد من الوزارات.
    La aprobación del plan estratégico para el sector de la justicia y de la Ley contra la violencia doméstica fueron dos logros importantes. UN وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت.
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    Reglamenta la Ley contra la violencia Intrafamiliar y Doméstica UN ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي.
    :: Protocolo de Aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. UN :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا.
    Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. UN وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية.
    Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    Número y porcentaje de denuncias tramitadas en los tribunales en el marco de la Ley contra la violencia doméstica UN عدد الشكاوى التي تم التصرف فيها في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي، والنسبة المئوية
    Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. UN وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة.
    Sin embargo, para completar lo dispuesto en el Código Penal, en 2008 se promulgó la Ley contra la violencia doméstica. UN على أنه يوجد، إلى جانب قانون العقوبات، قانون العنف المنزلي الذي اعتُمد في عام 2008.
    Asimismo, la Ley contra la violencia doméstica asegura la protección del niño frente a un entorno violento. UN كذلك يتصدى قانون العنف المنزلي لحماية الطفل من العيش في بيئة يسودها العنف.
    Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. UN وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar la aplicación de la Ley contra la violencia Intrafamiliar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي.
    El castigo infundado en el hogar también estaba sancionado por la legislación vigente, en particular la Ley contra la violencia doméstica, la Ley de la infancia y el Código Penal. UN كما أن العقوبة غير المعقولة في المنزل محظورة بمقتضى القوانين السارية في غانا، بما فيها القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والقانون المتعلق بالأطفال، والقانون الجنائي.
    También se han realizado reformas jurídicas importantes: el Código de Trabajo, el Código de Salud, el Código Penal, el Código de Procedimientos Penales, la Ley General de Educación y la Ley contra la violencia Intrafamiliar. UN كما كانت هناك تعديلات قانونية مهمة فيما يخص: قانون العمل، وقانون الصحة، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون التعليم، وقانون العنف المنزلي.
    Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. UN وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica. UN ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل.
    La aprobación de la Ley contra la violencia en el hogar muestra que la legislación nacional no ignora a las mujeres que son víctimas de este delito. UN وأضافت قائلة إن اعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي يبين أن القانون المحلي لا يهمل النساء الواقعات ضحايا لتلك الجريمة.
    El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la violencia Doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    A fin de atender la preocupación del Comité, expresada en los párrafos 22 y 23 de sus Observaciones Finales, y como una estrategia para la correcta aplicación de la Ley contra la violencia a la Mujer y la Familia, se ha puesto énfasis en la elaboración de normativa que apoye la aplicación efectiva de la Ley 103. UN 164 - وقد تم التشديد على وضع معايير تدعم التطبيق الفعّال للقانون 103، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 22 و 23 من ملاحظاتها الختامية وكاستراتيجية من أجل التطبيق السليم لقانون منع العنف ضد المرأة والأسرة.
    44. En 2010, el Departamento de Asuntos de la Mujer organizó un taller de sensibilización sobre la Ley contra la violencia doméstica dirigido a los miembros del Servicio de Policía de Botswana, puesto que la policía suele ser la primera en atender las llamadas relacionadas con actos de violencia doméstica. UN 44- نظّمت إدارة شؤون المرأة حلقة عمل في عام 2010 لتوعية أفراد شرطة بوتسوانا بقانون العنف المنزلي. ذلك أن الشرطة هي عادة أول جهة تُبلَّغ بحوادث العنف المنزلي.
    Paralelamente al debate sobre el proyecto de Código Orgánico Integral Penal, las organizaciones nacionales y regionales de mujeres que han participado en el mismo, han identificado la necesidad de reformar la Ley contra la violencia a la Mujer y la Familia. UN 35- وبالموازاة مع مناقشة مشروع القانون الجنائي الأساسي الشامل، أكدت المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية التي شاركت في هذا المشروع، ضرورة تعديل قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus