ويكيبيديا

    "la ley de asistencia recíproca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون المساعدة المتبادلة
        
    • قانون تبادل المساعدة
        
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    la Ley de asistencia recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el Producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. UN ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن.
    Una vez más cabe mencionar la Ley de asistencia recíproca y la Ley sobre el Producto del Delito. UN ويكتسي قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997 أهمية في هذا الصدد أيضا.
    Se adjunta, en el anexo 6, el texto de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 2000. UN وتجدون طيه نسخة من قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2000 بوصفها المرفق 6.
    En el artículo 27 de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales se expone el procedimiento a seguir por los Estados que soliciten asistencia en la obtención de una orden de prohibición o congelamiento. UN تتضمن المادة 27 من قانون تبادل المساعدة بشأن المسائل الجنائية الإجراءات التي تتخذها الدول التي تسعى إلى الحصول على مساعدة لإصدار أمر بتقييد الأموال أو تجميدها.
    Para atender a esa cuestión se ha propuesto modificar la Ley de asistencia recíproca de 2000 mediante la inserción del siguiente proyecto de artículo 11A: UN واقترح مشروع لتعديل قانون المساعدة المتبادلة لعام 2000 بإضافة المادة 11 ألف لمعالجة هذه المسألة، وهي مفصلة كما يلي:
    la Ley de asistencia recíproca en materia penal y asuntos conexos fue aprobada por el Parlamento en 2003. UN وفي عام 2003، أقر البرلمان قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة.
    Los procedimientos que regulan la asistencia judicial recíproca figuran en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales. UN يتضمن قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية الإجراءات التي تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Sobre la base del artículo 55 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, el interrogatorio de una persona que presente pruebas puede llevarse a cabo a través de medios audiovisuales. UN واستنادًا إلى المادة 55 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يمكن استجواب الشهود عبر وصلة فيديو.
    la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 1997 no deja sin efecto las formas de cooperación en asuntos penales existentes o nuevas, sean oficiosas u oficiales. UN لا يستبعد قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1997 أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية.
    la Ley de asistencia recíproca de 1997 y la Ley sobre el Producto del Delito de 1997 fueron promulgadas antes del 11 de septiembre. UN وضع قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997 قبل 11 أيلول/سبتمبر.
    Además de las disposiciones de la Ley de asistencia recíproca de 1997 y la Ley sobre el Producto del Delito de 1977, el AMLOC se encarga de supervisar las iniciativas para luchar contra el blanqueo de dinero. UN بالإضافة إلــــى أحكــــام قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997، تم تشكيل لجنة موظفي مكافحة غسل الأموال للإشراف على مبادرات مكافحة غسل الأموال.
    la Ley de asistencia recíproca de 1997 y la Ley sobre el Producto del Delito de 1997 también son pertinentes. Algunas disposiciones deben modificarse en el futuro para ajustarse plenamente a lo dispuesto en la resolución 1373 (2001). UN ويكتسي قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997 أهمية في هذا الصدد أيضا، إذ حددت بعض أحكامهما لتخضع للتعديل في المستقبل من أجل الامتثال بالكامل للقرار 1373.
    la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 1987 había establecido procedimientos para que Australia prestara asistencia a Estados extranjeros a fin de privar del producto del delito a personas de las que se sospechara con cierta razón que se encontraban en Australia. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا.
    De acuerdo con el artículo 12 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 2005, el Ministro puede solicitar a un país extranjero que recabe testimonios e incluso antecedentes penales. UN وتكفل المادة 12 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية لعام 2005 أن يطلب الوزير تقديم الأدلة الأجنبية، بما في ذلك السجلات الجنائية.
    La asistencia para identificar y localizar el producto del delito puede facilitarse al amparo de los artículos 47 y 49 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ويمكن تقديم المساعدة بشأن تحديد عائدات الجريمة وتعقّبها استنادا إلى المادتين 47 و49 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية.
    Los artículos 63 y 64 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales contienen requisitos de confidencialidad aplicables al uso de la información solicitada en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN وتتضمن المادتان 63 و64 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية شروط السرّية المنطبقة على استخدام المعلومات المطلوبة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    De conformidad con la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, el Ministro no está obligado a dar razones a un país extranjero para la denegación de una solicitud de asistencia, aunque las autoridades aclararon que las compartirán con un país requirente. UN ولا يتطلَّب قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية أن يبين الوزير للبلد الأجنبي أسباب رفض طلب المساعدة، وإن أوضحت السلطات أنها سوف تطلع البلد الطالب على الأسباب.
    :: Introducir las enmiendas necesarias en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales y en la Ley del producto del delito a fin de cumplir plenamente con los requisitos sobre recuperación de activos establecidos en el capítulo V de la Convención; UN إدخال التعديلات اللازمة على قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة بحيث يمتثلان امتثالا كاملا مع متطلبات الفصل الخامس من الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات؛
    :: Considerar la posibilidad de introducir disposiciones claras en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales y en la Ley del producto del delito que estipulen que no se podrá invocar el secreto bancario para denegar la asistencia judicial recíproca; UN النظر في إدراج أحكام واضحة في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة تنص على عدم إمكانية رفض تقديم المساعدة القانونية بداعي السرّية المصرفية؛
    la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 2002 entró en vigor el 1° de mayo de 2003. UN 1 - دخل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 حيز النفاذ في 1 أيار/ مايو 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد