ويكيبيديا

    "la ley de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون اللجنة
        
    • قانون لجنة
        
    • وقانون لجنة
        
    • لقانون لجنة
        
    • وقانون اللجنة
        
    • القانون المتعلق باللجنة
        
    • وقانون مفوضية
        
    • لقانون اللجنة
        
    • لقانون إنشاء لجنة
        
    • قانون اللجان
        
    • قانون المفوضية
        
    • القانون المتعلق بلجنة
        
    • القانون الخاص باللجنة
        
    • قانون مفوضية
        
    • قانون لجان
        
    El 9 de diciembre de 2004 la Asamblea Nacional aprobó en sesión plenaria la Ley de la Comisión Electoral Independiente. UN 21 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 أقرت الجمعية الوطنية، في جلستها العامة، قانون اللجنة الانتخابية المستقلة.
    la Ley de la Comisión de Escocia para los Derechos Humanos de 2006 dispuso el establecimiento de dicho órgano. UN وينص قانون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في اسكتلندا.
    La Administración Pública se rige por la Ley de la Comisión de Administración Pública de 1977 y los Reglamentos de 1979. UN ينظم الخدمة العامة قانون لجنة الخدمة العامة لعام 1977 واللوائح التنظيمية لعام 1979.
    Su mandato, según los estipulado en la Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, consiste en velar por que el Gobierno cumpla y ponga en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN وهذه اللجنة مكلفة بموجب قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة برصد امتثال الحكومة لتوصيات اللجنة وتنفيذها لها.
    Dentro de ese conjunto no figuran la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, la Ley de la Comisión de Administración Pública ni la Ley de la Tierra. UN أما قانون لجنة حقوق الإنسان وقانون لجنة الخدمة العامة وقانون لجنة الأراضي فهي غير مدرجة في هذه المجموعة من المسودات.
    No obstante, según la Ley de la Comisión de Asistencia Jurídica, no se suministra asistencia jurídica en relación con las causas tramitadas ante el GREAT. UN غير أنه وفقا لقانون لجنة المعونة القانونية، لا يتم تقديم المعونة القانونية في الحالات المعروضة على محكمة الاستئناف.
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    La Comisión Nacional de las Minorías es un órgano de derecho público creado en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de las Minorías, de 1992. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    La reforma llevó aparejada la introducción de nuevas leyes, como la Ley de la Comisión Electoral o la Ley de Circunscripciones Electorales. UN وأدخل قانون الإصلاح تشريعات جديدة في شكل قانون اللجنة الانتخابية وقانون الحدود الانتخابية.
    En los artículos 16, 17 y 21 de la Ley de la Comisión Malasia de Lucha contra la Corrupción (MACC) de 2009 se penaliza el soborno activo y pasivo. UN تُجرِّم المواد 16 و17 و21 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد لسنة 2009 الرشو والارتشاء.
    Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. UN إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق.
    En 1992, se aprobó la Ley de la Comisión Nacional para la Mujer. UN وصدر قانون اللجنة الوطنية للمرأة في عام 1992.
    la Ley de la Comisión de Cinematografía de Namibia, No. 6 de 2000, estipula que un tercio de los ocho miembros de la Junta deberán ser mujeres. UN ويتطلب قانون لجنة الأفلام لناميبيا رقم 6 لعام 2000 أن يكون ثلث الأعضاء الثمانية في المجلس من النساء.
    Las disposiciones de la Ley de la Comisión de Delitos Económicos y Financieros relativas al terrorismo se están aplicando rigurosamente. UN تنفذ أحكام قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية المتعلقة بالإرهاب بحزم.
    Se prestó asesoramiento mediante observaciones sobre la Ley de la Comisión de Administración Pública UN أسديت المشورة في شكل تعليقات قدمت بشأن قانون لجنة الخدمة المدنية
    la Ley de la Comisión de la Administración Pública ha dado impulso a esas iniciativas de reforma. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    El artículo 126B de la Ley de seguridad social limita la responsabilidad del Estado en la violación de la Ley de derechos humanos de 1993 y de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 por motivos de sexo o de estado civil al asignar ayudas a los ingresos. UN أما المادة 126 باء من قانون الضمان الاجتماعي فإنها تحد من مسؤولية الحكومة عن انتهاك قانون حقوق الإنسان لعام 1993 وقانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1977 على أساس الجنس والوضع العائلي عند توفير دعم الدخل؛
    En este sentido, la UNAMSIL, apoyada por la Oficina del Alto Comisionado, está colaborando con el Ministerio en la selección y el nombramiento de los miembros de la comision de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتقوم البعثة بدعم من المفوضية بالتعاون مع الوزارة في هذا الصدد لاختيار مفوضين وتعيينهم وفقا لقانون لجنة حقوق الإنسان.
    Se trata de la Ley del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición (CEPT), la Ley de la Comisión Electoral Independiente (CEI), la Ley de la Autoridad Independiente de Radiodifusión (AIR) y la Ley electoral. UN وسَن البرلمان رسميا هذه القوانين، وهي قانون المجلس التنفيذي الانتقالي، وقانون اللجنة الانتخابية المستقلة، وقانون اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام، وقانون السلطة اﻹذاعية المستقلة، والقانون الانتخابي.
    La aplicación de la Ley de la Comisión Independiente de Medios de Información debe acelerarse, incluida la asignación de recursos suficientes. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    n) La CNEC se reunió y aprobó cuatro proyectos de ley: la Ley de partidos políticos, la Ley de la Comisión de la Administración Pública, la Ley de la Comisión de Derechos Humanos y la Ley relativa al Consejo de desarrollo y promoción de los idiomas nacionales. UN (ن) اجتمعت المفوضية وأجازت أربعة مشاريع قوانين، هي: قانون الأحزاب السياسية، وقانون المفوضية القومية للخدمة المدنية، وقانون مفوضية حقوق الإنسان، وقانون مجلس تنمية اللغات الوطنية وتعزيزها.
    La UNAMSIL, apoyada por el ACNUDH, asesora al Gobierno con respecto a la selección y el nombramiento de los miembros de la Comisión de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتتولى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بدعم من المفوضية، تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اختيار وتعيين أعضاء اللجنة وفقاً لقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Presentación puntual de los informes del Gobierno de conformidad con la Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: تقديم تقارير الحكومة في المواعيد المقررة، وفقا لقانون إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Paralelamente muchos Estados han promulgado la Ley de la Comisión Estatal para la Mujer. UN كذلك قامت ولايات كثيرة بسَن قانون اللجان الولائية المعنية بالمرأة.
    Para aplicar esta disposición constitucional, se promulgó la Ley de la Comisión Nacional del Servicio Judicial, de 2005, en la que se otorga a la Comisión un presupuesto independiente aprobado por un decreto del Presidente de la República previa recomendación de la propia Comisión. UN وقد صدر تطبيقاً لهذه المادة من الدستور قانون المفوضية القومية للخدمة القضائية لسنة 2005. ولهذه المفوضية موازنة مستقلة تجاز بقرار من رئيس الجمهورية بناء على توصية المفوضية.
    El Subcomité pide a las autoridades que aclaren si la Ley de la Comisión de Derechos Humanos ha entrado en vigor y, de no ser así, que faciliten información sobre el calendario previsto para ello. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    El incumplimiento voluntario de la obligación de comunicar una captura o una detención supondrá la imposición de sanciones penales en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة.
    El Comité de Expertos ha acordado los criterios de selección basados en las mejores prácticas de todo el mundo, que evalúan las capacidades individuales y las necesidades colectivas de la Comisión para cumplir su mandato, de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. UN واتفقت لجنة الخبراء على معايير للاختيار تقوم على أفضل الممارسات حول العالم تقيم المهارات الفردية والاحتياجات الجماعية للمفوضية للوفاء بولايتها، المنصوص عليها في قانون مفوضية حقوق الإنسان.
    En virtud de la Ley de la Comisión Judicial de Investigaciones se concede a dicha Comisión plenas facultades para emplazar a toda persona que estime capaz de asistir en su investigación, y obtener información de ella. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد