ويكيبيديا

    "la ley modelo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون النموذجي لعام
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • القانون النموذجي لسنة
        
    • لقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • بقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • القانون النموذجي الذي
        
    • والقانون النموذجي
        
    • للقانون النموذجي لعام
        
    • بالقانون النموذجي لعام
        
    • البند النموذجي
        
    • إعداد القانون النموذجي
        
    • أحكام القانون النموذجي
        
    • القانون النموذجي بشأن
        
    • اللجنة للقانون النموذجي
        
    • وُضع القانون النموذجي
        
    El Grupo de Trabajo observó también que el artículo 28 de la Ley Modelo de 1994 regulaba de forma similar la misma cuestión. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن المادة 28 من القانون النموذجي لعام 1994 تتناول كذلك الموضوع نفسه.
    Se convino en mantener el texto tal como figuraba en la Ley Modelo de 1994. UN واتفق على الاحتفاظ بالصيغة الواردة في القانون النموذجي لعام 1994.
    Este capítulo remite oportunamente al lector a las disposiciones de la Ley Modelo de la Contratación Pública de la CNUDMI, que pueden complementar, mutatis mutandis, el procedimiento de selección descrito. UN ويحيل هذا الفصل القارئ، حيث يقتضي الأمر، إلى أحكام قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء التي تكمل إجراءات الاختيار الموصوفة هنا، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات.
    El capítulo VI de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública contiene elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. UN ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر.
    Por consiguiente, se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si bastaba con tres participantes, conforme al requisito basado en la Ley Modelo de 1994. UN ومن ثم، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى ثلاثة مشاركين المأخوذة من القانون النموذجي لسنة 1994 كافية.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN الفقرات المسائل المتعلقة بالتطبيق العملي لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Las disposiciones sobre reconsideración de la Ley Modelo de 1994 son de aplicación optativa, administrativas y limitadas, y en ellas no hay disposición alguna acerca de la independencia de la reconsideración. UN ولكن الأحكام المتصلة بالمراجعة بمقتضى القانون النموذجي لعام 1994 اختيارية وإدارية ومحدودة ولا تنص على استقلال المراجعة.
    Todavía no se han ultimado las medidas de exención en los casos en que surgiera un problema, y las disposiciones al respecto del Acuerdo sobre Contratación Pública parecen diferir de las del texto de la Ley Modelo de 1994. UN ولم ينته العمل في تحديد نطاق سبل الانتصاف التي سوف تطبق عند بروز مشكلة ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالانتصاف الواردة في اتفاق الاشتراء الحكومي تختلف عما ورد في نص القانون النموذجي لعام 1994.
    No obstante, otra delegación estimó que esta disposición, que se basaba en la disposición equivalente de la Ley Modelo de 1994, debería mantenerse en su forma actual; UN وذهب الرأي المعارض إلى أن هذا الحكم، الذي يستند إلى الحكم المقابل في القانون النموذجي لعام 1994، ينبغي أن يُحتَفظ به بصيغته الحالية؛
    Artículos correspondientes, si los hay, de la Ley Modelo de 1994 UN الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 1994،
    Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    Artículo de la Ley Modelo de 1994 UN المادة من القانون النموذجي لعام 1994
    De hecho, el Gobierno de Australia ha promulgado recientemente legislación que se hace eco de los conceptos y disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre comercio electrónico. UN وأضافت أن حكومتها قامت مؤخرا بإصدار تشريع تنعكس فيه مفاهيم وأحكام قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI para las Firmas Electrónicas UN مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية
    2. Plena coherencia entre la Ley Modelo y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico 66-67 33 UN القانون النموذجي الجديد متسق تماما مع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
    3. Relación con el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico 68 33 UN العلاقة بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
    La CNUDMI ha preparado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico para facilitar el creciente empleo de los medios de comunicación modernos. UN وبهدف تيسير زيادة استعمال وسائل الاتصال العصرية، أعدت الأونسيترال قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Además, el orador espera que la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios pueda concluir antes de finales de 2008. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن أمله في الانتهاء في 2008 من تنقيح القانون النموذجي لسنة 1994 بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات.
    72. El Grupo de Trabajo observó que en esta propuesta se reproducía el texto del artículo 8 de la Ley Modelo de 1994 y aprobó sin cambios el proyecto de artículo. UN 72- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستنسخ المادة 8 من القانون النموذجي لسنة 1994، وأقرّ مشروعها دون تغيير.
    Índice de la CNUDMI relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    D. Relación con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico . UN العلاقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
    Su país, que está en transición hacia una economía de mercado, adoptará las disposiciones necesarias para que sus leyes sobre contratación pública se basen en la Ley Modelo de la CNUDMI y para que sus prácticas comerciales sean plenamente compatibles con las normas internacionales pertinentes. UN وأضاف أن بلده، الذي يمر بمرحلة الانتقال الى اقتصادات السوق، سيكفل أن تقوم قوانين الشراء فيه على القانون النموذجي الذي وضعته اللجنة، وأن ممارساته التجارية تتفق تماما مع القواعد الدولية ذات الصلة.
    la Ley Modelo de la CNUDMI, que tiene por objeto servir de guía a los Estados sancionantes a este respecto, contiene disposiciones en este sentido. UN والقانون النموذجي لﻷونسيترال، الذي يهدف إلى توفير اﻹرشاد للدول التي تشرع قوانين في هذا الصدد، يشمل أحكاماً لهذا الغرض.
    Cualquier decisión de no aplicar plenamente la Ley Modelo de 2011 a una contratación ha de justificarse en el expediente del proceso de contratación según lo establecido en el artículo 25: no existe una exención general de los procedimientos establecidos en la Ley Modelo de 2011. UN وأيُّ قرار بعدم تطبيق النطاق الكامل للقانون النموذجي لعام 2011 على أيِّ اشتراء يجب أن يكون مبرَّراً في سجل الاشتراء بموجب المادة 25؛ ذلك أنه لا يوجد إعفاء شامل من إجراءات القانون النموذجي لعام 2011.
    64. Un cambio importante con respecto a la Ley Modelo de 1994 es el enfoque de la selección de un método entre los distintos métodos de contratación disponibles. UN 64- ومن التغييرات المهمة مقارنةً بالقانون النموذجي لعام 1994 التوجه نحو اختيار طريقة من بين طرائق الاشتراء البديلة.
    También fue motivo de gran controversia la inclusión de disposiciones sobre órdenes preliminares en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y, sin embargo, se llegó a un acuerdo. UN وأضاف أن أحكام الأوامر الأولية في البند النموذجي للأونيسترال فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي كانت أيضاً محل جدل كبير، ومع ذلك تم التوصل إلى حل وسط.
    La experiencia adquirida por la CNUDMI en la formulación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia fronteriza la faculta para abordar la cuestión, pero es necesario evitar la duplicación de la labor en esa esfera. UN واللجنة مؤهلة للتصدي لهذه المسألة بحكم خبرتها في إعداد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود، ولكن ينبغي تجنب ازدواج العمل في هذا المجال.
    La Guía ayudará además a los Estados a determinar cuáles de las disposiciones de la Ley Modelo, de haber alguna, deberán ser modificadas para adaptarlas a determinadas peculiaridades de su derecho interno. UN كما إنه قد يساعد الدول على معرفة ما قد يتعين تحويره من أحكام القانون النموذجي لكي تناسب ظروفا وطنية معينة، إن وجدت أحكام من هذا القبيل.
    de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico UN القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
    Recordando que la Comisión concluyó y aprobó en su 26º período de sesiones la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Contratación Pública de Bienes y de ObrasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 17 y corrección (A/48/17 y Corr. 1), anexo I. UN وإذ تشير الى إنجاز واعتماد اللجنة للقانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات في دورتها السادسة والعشرين)٢(،
    la Ley Modelo de la UNODC contra el tráfico ilícito de migrantes tiene por objeto ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد