ويكيبيديا

    "la ley sobre la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حماية
        
    • قانون الحماية
        
    • القانون المتعلق بحماية
        
    • وقانون حماية
        
    • لقانون حماية
        
    • لقانون يتعلق بحماية
        
    • والقانون المتعلق بحماية
        
    • القانون بشأن حماية
        
    • القانون المعني بحماية
        
    • القانون المتعلق بتوفير الحماية
        
    • القانون الخاص بحماية
        
    • للقانون المتعلق بحماية
        
    • للقانون المتعلق بمنح الحماية
        
    Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    la Ley sobre la protección de los datos de carácter personal de 1984 introdujo salvaguardias en cuanto al tratamiento computadorizado de los datos personales. UN وينص قانون حماية البيانات لعام ٤٨٩١ على تطبيق ضمانات فيما يتعلق بتناول البيانات الشخصية على أجهزة الحاسبات الالكترونية.
    ii) la Ley sobre la protección contra las radiaciones, aprobada en 1988; UN ' 2` قانون الحماية من الإشعاعات، المعتمد في عام 1988؛
    la Ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.
    En la Ley sobre la Mujer, la Ley sobre la protección de los Discapacitados, la Ley sobre la protección de los Menores, la Ley sobre la Atención de la Salud Maternoinfantil y la Ley sobre la protección del Trabajo, todas ellas promulgadas después de 1989, figuran disposiciones en las que se pone de relieve la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. UN يتضمن قانون المرأة، وقانون حماية المعوقين، وقانون حماية القطر، وقانون رعاية صحة اﻷم والطفل، وقانون حماية العمال، التي سنت كلها بعد عام ١٩٨٩، أحكاما تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    La organización también ayudó a financiar una iniciativa de abogadas en el Níger encaminada a fomentar la capacidad de los jueces y médicos para garantizar la aplicación eficaz de la Ley sobre la protección de víctimas de la violencia. UN كما ساعدت المنظمة تمويل مبادرة المحاميات في النيجر التي تهدف إلى بناء قدرة القضاة والأطباء على ضمان التنفيذ الفعال لقانون حماية ضحايا العنف.
    :: la discriminación con respecto a la mujer en el contexto de la venta de mercancías está prohibida por la Ley sobre la protección del Consumidor; UN :: التمييز ضد المرأة في بيع السلع محظور بموجب قانون حماية المستهلك.
    En el artículo 65 de la Ley sobre la protección de los consumidores se hace referencia a las competencias del Ombudsman en la esfera de la protección de los consumidores. UN فالمادة 65 من قانون حماية المستهلك تتحدث عن اختصاصات أمين المظالم في ميدان حماية المستهلك.
    En la República Srpska, hay una definición amplia en la Ley sobre la protección de víctimas civiles de guerra en la que están incluidas las mujeres víctimas de la guerra desde 1993. UN وفي جمهورية صربسكا، نجد أن قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين يشمل النساء من ضحايا الحرب منذ عام 1993.
    En ese contexto, la Asamblea Nacional ha aprobado leyes y ha adoptado importantes medidas tales como la Ley sobre la protección de los derechos e intereses de los niños y la ley enmendada sobre educación. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل.
    En 2006 China revisó la Ley sobre la protección de menores a fin de reforzar la protección de los niños. UN وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    Se pregunta si el público es consciente de la nueva legislación, especialmente la Ley sobre la protección social y jurídica contra la violencia familiar, propuesta por iniciativa popular. UN وسألت هل يعلم الجمهور بالتشريعات الجديدة، وخصوصا قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة، المقترح بمبادرة من الجمهور.
    Los centros de trabajo social, que están organizados según el principio territorial y existen en todas las municipalidades, funcionan de conformidad con la Ley sobre la protección social y de la infancia. UN وتعمل مراكز الخدمة الاجتماعية التي يتم تنظيمها عي أساس المبدأ الإقليمي وتوجد في كل بلدية، استناداً إلى قانون الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال.
    En particular, acoge con satisfacción la información proporcionada durante el diálogo por la delegación del Estado parte acerca de la promulgación de la Ley sobre la protección contra la violencia doméstica y la formulación de una estrategia contra la violencia. UN وترحب ترحيباً خاصاً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال الحوار بشأن سن قانون الحماية من العنف العائلي، وصياغة استراتيجية لمكافحة العنف.
    la Ley sobre la protección de las personas con discapacidad; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المعاقين؛
    El Programa se remite directamente a la Ley de enmienda de la Ley sobre extranjeros y a la Ley sobre la protección de Extranjeros en el Territorio de la República de Polonia, así como también a ciertas otras leyes. UN وهو يشير بصفة مباشرة إلى القانون المتعلق بتعديل قانون الأجانب وقانون حماية الأجانب في إقليم جمهورية بولندا وقوانين أخرى معيَّنة.
    De conformidad con la Ley sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer, el Gobierno chino ha promovido un sistema de seguro y otros sistemas de garantía de la reproducción. UN وقامت الحكومة الصينية، وفقاً لقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، بتعزيز نظام للتأمين على الإنجاب وغيره من الضمانات الإنجابية.
    Declaración de la Duma Estatal relativa a la aprobación por el Parlamento de la República de Estonia de la Ley sobre la protección de los enterramientos militares UN الإعلان الصادر عن مجلس الدوما بشأن اعتماد برلمان جمهورية إستونيا لقانون يتعلق بحماية القبور العسكرية
    12. El representante de Georgia, describiendo las últimas novedades de la legislación sobre la competencia en su país, se refirió en particular a la aprobación por el Parlamento georgiano de la Ley sobre los monopolios y la competencia, de la Ley sobre la protección de los derechos del consumidor, y a la próxima aprobación de la Ley sobre la publicidad. UN ٢١- وتناول ممثل جورجيا التطورات اﻷخيرة على صعيد وضع تشريع يتعلق بالمنافسة في بلده فأشار بوجه الخصوص إلى اعتماد البرلمان الجورجي القانون المتعلق بالنشاط الاحتكاري والمنافسة، والقانون المتعلق بحماية حقوق المستهلكين، وما هو مزمع من القيام قريباً باعتماد القانون المتعلق بالاعلانات التجارية.
    En el ejercicio de las facultades reconocidas en este artículo, el Parlamento ha promulgado la Ley sobre la protección de los derechos civiles. UN وفي ممارسة السلطات التي أناطته بها هذه المادة أصدر البرلمان القانون بشأن حماية الحقوق المدنية.
    No hay referencia alguna a la Convención en la Ley sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer que la delegación ha presentado al Comité. UN ولا ترد إشارة إلى الاتفاقية في القانون المعني بحماية حقوق المرأة ومصالحها الذي قدمه الوفد إلى اللجنة.
    - La introducción en el artículo 19 de la Ley sobre la protección social de las personas con discapacidad de una cuota del 4% para el empleo de personas con discapacidad en todas las empresas. UN - تضمين المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقات حصة نسبتها 4 في المائة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقات في جميع مؤسسات الأعمال.
    Al Comité le preocupa asimismo que todavía no se haya finalizado y aprobado la Ley sobre la protección del menor. UN كما يساورها القلق ﻷن القانون الخاص بحماية الطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يعتمد بعد.
    Los datos se procesarán de conformidad con la Ley sobre la protección y el procesamiento de datos personales, bajo la autoridad del Organismo de Protección de Datos. UN وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات.
    11) Aunque observa que las personas cuya solicitud de asilo ha sido denegada pueden apelar ante un tribunal administrativo, el Comité sigue preocupado porque, según la Ley sobre la protección internacional de extranjeros, la apelación no tiene efecto suspensivo (arts. 2 y 13). UN 11) وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يحق للشخص الذي يُرفض طلب لجوئه أن يقدم طلب استئناف إلى محكمة إدارية، فإن القلق يظل يساورها لأن هذا الاستئناف لا يترتب عليه أثر إيقافي، وفقاً للقانون المتعلق بمنح الحماية الدولية للأجانب (المادتان 2 و13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد