ويكيبيديا

    "la liberalización del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • وتحرير التجارة
        
    • بتحرير التجارة
        
    • فتحرير التجارة
        
    • التحرير التجاري
        
    • تخفيف القيود التجارية
        
    • قطاعي التجارة
        
    • تحرير تجارة
        
    • أن يكون تحقيق انفتاح التجارة
        
    • التجارة وتحريرها
        
    • تحرير تسويق
        
    • فبتحرير التجارة
        
    • أن تخفيف القيود على التجارة
        
    • وتحرير التبادل التجاري
        
    Más adelante podrían abordarse reformas más difíciles, de la misma manera que la liberalización del comercio procedió de forma pragmática y paulatina. UN ويمكن، مع مرور الزمن، معالجة الاصلاحات اﻷكثر صعوبة، على غرار عملية تحرير التجارة التي سارت على نحو متدرج وعملي.
    Cabe admitir que la liberalización del comercio ha dado por resultado un mayor intercambio. UN ومن المسلم به أن تحرير التجارة قد أدى الى مزيد من التجارة.
    Aunque desde que se creó la OMC se ha progresado mucho en la liberalización del comercio, sigue habiendo fuertes barreras comerciales. UN ورغم إنجاز الكثير في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لا تزال توجد حواجز سوقية كبيرة.
    Además, es probable que aquellos de entre esos países que son importadores netos de alimentos deban pagar más por las importaciones de alimentos como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agrícola. UN وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي.
    la liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    También hace falta tener presente la relación entre la liberalización del comercio y las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    No obstante, la liberalización del comercio también puede tener consecuencias negativas para algunos grupos, y las reformas comerciales pueden exacerbar la pobreza transitoriamente. UN بيد أنه يمكن أيضا أن يؤثر تحرير التجارة سلبا في بعض الفئات، كما يمكن أن تفاقم الإصلاحات التجارية الفقر مؤقتا.
    - Los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del comercio; UN :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛
    - Los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del comercio; UN :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛
    La atención de la NEPAD al logro y aprovechamiento de los beneficios del aumento de la liberalización del comercio es perspicaz, necesaria y bienvenida. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    La Alta Comisionada pide que se siga estudiando la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos. UN تشجع المفوضة السامية على إجراء المزيد من البحث بشأن تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية.
    Ello únicamente puede lograrse si estamos preparados para aceptar las disciplinas que impone la liberalización del comercio mundial. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    Se expresó una opinión en el sentido de que el sistema comercial multilateral tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    El interrogante es si la liberalización del comercio en el sector de los servicios reduce o aumenta esos obstáculos. UN والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها.
    Sin embargo, la liberalización del comercio por sí misma puede no producir los resultados esperados si no se cuenta con las políticas complementarias necesarias. UN غير أن تحرير التجارة في حد ذاته قد لا يؤدي إلى النتائج المتوقعة بدون انتهاج ما يلزم من سياسات تكميلية.
    Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. UN وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة.
    Es probable que la liberalización del comercio suponga en un principio costos de reajuste. UN فمن المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة إلى نشوء تكاليف تكيف في البداية.
    Visto que la comunidad internacional ha establecido reglas y mecanismos para la liberalización del comercio, debe excluirse toda acción unilateral y rechazarse toda medida proteccionista. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    La globalización de la economía y la liberalización del comercio y las inversiones han abierto perspectivas sin precedentes. UN لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل.
    Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    la liberalización del comercio puede tener efectos ambientales tanto positivos como negativos. UN فتحرير التجارة قد يأتي بنتائج إيجابية وسلبية في وقت واحد.
    Para recoger los beneficios de la liberalización del comercio se precisan acciones complementarias. UN ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية.
    Lamentablemente, los frutos de la liberalización del comercio se han repartido de forma poco equitativa. UN ومن سوء الحظ، فقد تم توزيع المكاسب المستمدة من تخفيف القيود التجارية على نحو غير متساو.
    1. Hace hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos sigan promoviendo una política nacional y un entorno institucional que alienten la diversificación y la liberalización del comercio y las exportaciones y aumenten su competitividad; UN 1 - تشدد على حاجة البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية إلى بذل جهود من أجل مواصلة العمل على تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعززان القدرة على التنافس؛
    La expansión del comercio era fundamental, y se necesitaba hacer particular hincapié en la liberalización del comercio agrícola en los países desarrollados. UN ويعتبر التوسع في التجارة أمراً أساسيا، ويلزم التركيز بصفة خاصة على تحرير تجارة المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    la liberalización del comercio debía planificarse y regularse adecuadamente para evitar la desindustrialización y debía acompañarse de medidas destinadas a fortalecer la capacidad de producción, especialmente en el sector de los servicios, en particular mediante la puesta en práctica de la iniciativa de Ayuda para el Comercio y otras iniciativas de desarrollo. UN وينبغي أن يكون تحقيق انفتاح التجارة متدرِّجاً ومنظَّماً على النحو المناسب من أجل الحؤول دون حدوث عملية تحوُّل عن التصنيع، كما ينبغي أن يكون مقترِناً بتدابير تهدف إلى تدعيم القدرات الإنتاجية، بما في ذلك في قطاع الخدمات، ولا سيما من خلال تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة وغير ذلك من المبادرات الإنمائية.
    La facilitación del comercio reducía los obstáculos a la participación de las PYMES en el comercio, aumentaba el empleo y permitía a los empresarios ser actores en la mundialización y en la liberalización del comercio. UN ويؤدي تيسير التجارة إلى الحد من الحواجز التي تعوق مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة ويزيد من فرص العمالة ويسمح لمنظمي المشروعات بأن يصبحوا شركاء في عولمة التجارة وتحريرها.
    " La repartición de los riesgos después de la liberalización del comercio de productos básicos y los problemas del acceso de las empresas y los organismos de países en desarrollo a los mercados de gestión de riesgos, ilustrados con el ejemplo del café en Africa " (TD/B/CN.1/GE.1/2). UN " توزيع المخاطر بعد تحرير تسويق السلع اﻷساسية ومشاكل وصول كيانات البلدان النامية إلى أسواق إدارة المخاطر - مسألة البن في أفريقيا كمثال توضيحي " )(TD/B/CN.1/GE.1/2.
    Con la liberalización del comercio, perderán parte de los beneficios asociados con los aranceles preferenciales que reciben en los mercados de los países desarrollados. UN فبتحرير التجارة ستفقد تلك البلدان جزءا من الفوائد المرتبطة بالتعريفات التفضيلية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Los datos sugirieron que, en algunos casos, la liberalización del comercio ha estado asociada al aumento del empleo y a oportunidades empresariales para la mujer. UN وهناك أدلة على أن تخفيف القيود على التجارة ارتبط، في بعض الحالات، بارتفاع عدد فرص العمل وتنظيم المشاريع بالنسبة للنساء.
    Su país abriga la confianza de que las reformas de la ONUDI beneficiarán a todos los Estados Miembros durante la segunda revolución industrial en el contexto de la mundialización y la liberalización del comercio. UN وأعرب عن ثقة بلده في أن اصلاحات اليونيدو ستعود بالنفع على كل الدول الأعضاء أثناء الثورة الصناعية الثانية، في سياق العولمة وتحرير التبادل التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد