la llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. | UN | ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة. |
La delegación de China se opone categóricamente a iniciar una IIS a partir de la llamada información humana. | UN | ويعارض الوفد الصيني معارضة باتة إطلاق عملية تفتيش موقعي عن طريق ما يسمى بالاستخبار البشري. |
Descubri que la llamada fue hecha de un departamento en la Avenida Brooklyn. | Open Subtitles | ديسكوبري هو الذي جعل الاتصال باقيا مِنْ القسمِ في دربِ بروكلين. |
Así que, si quieres devolverme la llamada, estaré muy feliz de hacer el tradicional acto de humildad navideña. | Open Subtitles | لذا، لو شعرتِ برغبة في الإتصال بي سأكون بغاية السعادة لأجعله موسم تذلل غير تقليدي |
Ya han descifrado la llamada de Dahlgren. | Open Subtitles | عالم اللغة ترجم مكالمة دالجرين الهاتفية. |
La otra tuvo por objeto la llamada Granja Experimental Yugoslava, próxima al moshav de Masua. | UN | أما اﻵخر فقد شمل ما يسمى بالمزرعة التجريبية اليوغوسلافية بالقرب من موشاف ماسوا. |
En definitiva, dio lugar a la formación de la llamada Autoridad Nacional. | UN | وأسفر ذلك في النهاية عن إنشاء ما يسمى بالسلطة الوطنية. |
la llamada banda del puente todavía recibe mucho apoyo debido al sentimiento general de inseguridad de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو. |
De la misma manera, Mongolia apoya la inclusión de la llamada cláusula de examen en cualquier escenario de expansión. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤيد منغوليا إدراج ما يسمى بفقرة الاستعراض في أي سيناريو لزيادة عدد الأعضاء. |
En un momento determinado, pretendía contener la llamada amenaza a la seguridad que planteaba Cuba. | UN | في مرحلة من المراحل، كان الأمر يتعلق باحتواء ما يسمى بالتهديد الأمني الكوبي. |
Por último, es necesario que el enfoque de socialización de la investigación científica y tecnológica encare la llamada dimensión global. | UN | وأخيرا، يتعين أن يتصدى نهج إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية لمواجهة ما يسمى البعد العالمي. |
Su teléfono sonó en el momento justo. la llamada era para mí. | Open Subtitles | هاتفه الخلوي رن بالضبط في تلك اللحظة و الاتصال لي |
la llamada no nos fue bien... llamaremos otra ves La madre pagara...cualquier madre pagara | Open Subtitles | الاتصال الاول كان سئ , سأتصل مرة اخري ام الفتي ستدفع الفدية |
Si pasan la noche con una mujer, y la llamas al día siguiente pero ella no te regresa la llamada, | Open Subtitles | لو أنك قضيت ليلة مع امرأة و اتصلت بها في اليوم التالي و لم تعاود الاتصال بك |
hola, soy Melanie Pierson, no estoy en este momento... deja un mensaje despues de la señal y te devolvere la llamada nos vemos... | Open Subtitles | مرحباً،أنا ميلانى بيرسون أنا لست موجودة الآن اترك رقمك و سوف أعاود الإتصال فى أقرب وقت ممكن مع السلامة الآن |
Porque la señora de inmigración no me devolvió la llamada y estoy perdida. | Open Subtitles | لأن موظفة قسم الهجرة لم تعاود الإتصال بي وقد انتهى أمري |
Al rastrear la llamada del pandillero, ubiqué el número en un teléfono público. | Open Subtitles | عندما تعقبت مكالمة فرد العصابه اجريت ياصاحبي من خلال كابينه مدفوعه |
Sí, estaba a 3 ó 4 cuadras del lugar cuando recibimos la llamada. | Open Subtitles | نعم.كنت على بعد3 او 4 شوارع عندما أتى النداء على المذياع |
la llamada del futuro no puede armonizarse con las voces del pasado. | UN | ولا يمكن أن تتناغـم الدعوة إلى المستقبل مـع أصوات الماضي. |
También se debió a la llamada mortalidad prevenible, es decir, a enfermedades y fallecimientos cuyas causas se pueden prevenir fácilmente con medios adecuados en el sistema de atención de la salud. | UN | كما تُعزى إلى ما يُسمى بالوفيات التي يمكن منع حدوثها، مثل أسباب الأمراض والوفيات التي يمكن تفاديها بنجاح من خلال الأنشطة الملائمة في نظام الرعاية الصحية. |
Un observador razonable se daría cuenta rápidamente de que las acusaciones de la llamada amenaza de proliferación del Irán tienen motivaciones políticas. | UN | فالمراقب العاقل سيدرك بسرعة أن المزاعم المتعلقة بما يسمى التهديد الذي تشكله إيران في مجال الانتشار لها دوافع سياسية. |
Si llamas a Zanday, te devolverá la llamada siempre y cuando dejes un mensaje. | Open Subtitles | إذا قُمت بالإتصال بها ، فهي ستعاود الإتصال بك بينما تترك رسالة |
Escucha, la llamada que estás esperando es un producto de tu imaginación. | Open Subtitles | أنظر، هذه المكالمة التي تنتظرها، إنه مجرد خيال من مخيلتك. |
la llamada República Turca de Chipre Septentrional es fruto de la agresión, instalada en el territorio ocupado de Chipre por el Gobierno turco. | UN | أما ما يدعى بالجمهورية التركية لشمالي قبرص، فهي وليدة العدوان، أقامتها الحكومة التركية في أراضي قبرص المحتلة. |
No, tu no lo entiendes, ¿Si no recibimos la llamada cómo se supone que vamos a llegar al sitio? | Open Subtitles | كلا ، أنتِ لا تفهمين إذا لم نتلقّا الإتّصال فكيف من المفترض لنا الوصول إلى الموقع؟ |
i) En la llamada de pie de página 1, añadir la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a la enumeración de las comisiones orgánicas del Consejo; | UN | ' ١ ' في الحاشية ١، تضاف اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى عداد اللجان الفنية التابعة للمجلس؛ |
Tal vez deberías haber dejado afuera la parte de la llamada telefónica. | Open Subtitles | لربّما يجب عليك أن تحذف الجزء حول تلك المكالمة الهاتفية |