Por consiguiente, es necesario que nuestros asociados para el desarrollo hagan más para ayudar a la lucha contra este flagelo. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة. |
Siria siempre ha condenado todas las formas de terrorismo y ha apoyado la lucha contra este flagelo y las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | وقد أدانت سوريا دوما اﻹرهاب بجميع أشكاله وأيدت مكافحة هذه اﻵفة وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع. |
Como lo mencioné anteriormente, en Croacia se ejecuta un amplio programa de investigación en la esfera de las actividades relativas a las minas, y los adelantos científicos que seguramente se lograrán resultarán sin duda en beneficio de la lucha contra este flagelo. | UN | وكما ذكرت من قبل، يوجد في كرواتيا برنامج شامل للأبحاث في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومما لا شك فيه أن الفتوحات العلمية التي من المؤكد أن تنجم عن ذلك البرنامج ستفيد في تعزيز مكافحة هذه الآفة. |
En consecuencia, surge una perspectiva continental en la que las Partes de la región reconocen que la Convención es un instrumento necesario en la lucha contra este fenómeno. | UN | ونتيجةً لذلك، يبرز تصور إقليمي تسلم فيه البلدان الأطراف في المنطقة بأن الاتفاقية صك ضروري لمكافحة هذه الظاهرة. |
Los dirigentes de nuestros países han brindado y siguen brindando gran ayuda y participan activamente movilizando a las naciones en la lucha contra este flagelo. | UN | وكانت القيادات في بلداننا ولا تزال جاهزة ومشاركة بنشاط في تعبئة الشعوب لمكافحة هذه الآفة. |
En la lucha contra este mal se requiere la participación del gobernante y del gobernado, y la conjunción de esfuerzos a nivel internacional. | UN | وفي مكافحة هذا الشر، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الحاكمين والمحكومين كما أننا بحاجة إلى تضافر الجهود على الصعيد الدولي. |
Los esfuerzos de nuestras autoridades públicas por concienciar y proporcionar tratamiento han contribuido en gran medida a la lucha contra este flagelo. | UN | وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة. |
Por esa razón, la lucha contra este flagelo se ha denominado cruzada santa. | UN | ولهذا السبب، فإن مكافحة هذه الآفة سُميت حربا مقدسة. |
la lucha contra este fenómeno no puede ser concebida ni llevada a cabo en función, únicamente de los intereses nacionales y de las ambiciones de política exterior de algún país en específico. | UN | ذلك أن مكافحة هذه الظاهرة ينبغي ألا يخضع فقط للمصالح الوطنية أو الطموحات السياسية لهذا أو ذلك البلد. |
la lucha contra este flagelo implica el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional. | UN | وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية. |
Sólo podemos ganar en la lucha contra este flagelo si tenemos una respuesta global coordinada. | UN | ولا يمكننا أن نفوز في مكافحة هذه الآفة إلا إذا كان التصدي عالميا منسقا. |
A Zambia le queda mucho camino por recorrer en la lucha contra este flagelo. | UN | إن الطريق طويل أمام زامبيا في مكافحة هذه الآفة. |
la lucha contra este flagelo y su financiación exige una mayor movilización de todos los servicios del Estado y de su sistema financiero. | UN | وتتطلب مكافحة هذه الآفة وقمع تمويلها تعبئة متزايدة لجميع دوائر الدولة ونظامها المالي. |
Es gratificante observar que la comunidad internacional ha demostrado solidaridad y ha asumido una responsabilidad colectiva en la lucha contra este flagelo. | UN | ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن المجتمع الدولي قد أظهر التضامن وتحمل مسؤولية جماعية لمكافحة هذه الآفة. |
Esta iniciativa muestra la voluntad de los dirigentes africanos de mantenerse a la vanguardia de la lucha contra este flagelo. | UN | وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة. |
la lucha contra este flagelo debe contemplar un esfuerzo mundial. | UN | لا بد من بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة على نطاق العالم. |
Sin embargo, consideramos que la comunidad internacional deberá actuar sin dobles raseros en la lucha contra este flagelo. | UN | غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر. |
Tengo motivos para esperar que constituya una contribución válida a la lucha contra este flagelo común. | UN | ولديﱠ من اﻷسباب ما يدعوني إلى أن آمل في أن تشكــل إسهاما حقيقيا في مكافحة هذا البلاء المشترك. |
Por otra parte, deseo señalar que para el Paraguay constituye una preocupación la proliferación de armas pequeñas y ligeras y considera que en la lucha contra este flagelo la responsabilidad es compartida por todos, tanto por parte de los países productores como por aquellos países donde se comercializan. | UN | وتشعر باراغواي أيضاً بالقلق إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وترى أن مسؤولية مكافحة تلك الآفة ينبغي أن يتقاسمها الجميع، سواء أكانت البلدان المصنعة أو البلدان التي تباع فيها تلك الأسلحة. |
Quisiéramos ver una cooperación a larga escala en la lucha contra este flagelo, esta muerte blanca. | UN | ونؤد أن نرى تعاونا واسع النطاق في الكفاح ضد هذه اﻵفة، آفة الموت اﻷبيض. |
Resulta alentador ver que la solidaridad internacional demostrada en la lucha contra este enemigo tan traicionero y sediento de sangre está cobrando fuerza. | UN | ويثلج الصدر أن التضامن الدولي الذي يتجلى في الكفاح ضد هذا العدو الغادر المتعطش للدماء ما فتئ يزداد قوة. |
Nos alienta el interés que suscita la lucha contra este problema. | UN | وإننا متشجعون جراء المستوى الذي بلغه الاهتمام بمكافحة هذه المشكلة. |
Nuestro Gobierno trabajará con un espíritu de solidaridad con la comunidad mundial en la lucha contra este flagelo. | UN | وستعمل حكومتنا في جو من التضامن مع المجتمع الدولي لمكافحة تلك المحنة. |
Exhorto por tanto a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos en la lucha contra este flagelo. | UN | وهكذا فإنني أناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده في محاربة هذه اﻷهوال. |
la lucha contra este fenómeno es una de las mayores prioridades para Noruega. | UN | ومكافحة هذه الظاهرة من أولى أولويات النرويج. |
Una de las peores formas de racismo es el neonazismo y la Federación de Rusia tiene previsto presentar una resolución sobre la lucha contra este flagelo. | UN | وأضاف أن النازية الجديدة هي أسوأ أشكال العنصرية، ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم مشروع قرار بشأن محاربة هذا الخطر. |
la lucha contra este flagelo es uno de los mayores desafíos que tienen las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en general. | UN | ومكافحة هذا الوبال من أكبر التحديات التي يجب أن تواجههـــا اﻷمــم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمــع الدولي ككل. |
Los demás convenios relativos a la lucha contra este flagelo siguen el curso normal de ratificación. | UN | كما أن هناك اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة هذا الوباء تتبع حاليا المسار العادي للتصديق. |
El Relator Especial seguirá los avances en la legislación antiterrorista y coordinará sus esfuerzos con los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra este flagelo. | UN | وسوف يتابع المقرر الخاص التقدم المحرز في تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بمحاربة هذه الآفة. |
Asimismo, la colaboración con servicios de información de países amigos permite la prevención eficaz y la lucha contra este azote. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح لنا التعاون مع أجهزة الاستخبارات في البلدان الصديقة أن نكافح هذه الآفة ونقمعها بفعالية. |