ويكيبيديا

    "la lucha por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكفاح من أجل
        
    • بالكفاح من أجل
        
    • النضال من أجل
        
    • للنضال من أجل
        
    • للكفاح من أجل
        
    • والكفاح من أجل
        
    • والنضال من أجل
        
    • بالنضال من أجل
        
    • المعركة من أجل
        
    • النضال في سبيل
        
    • الدهر في كفاح أفريقيا من أجل
        
    • الصراع من أجل
        
    • الكفاح في سبيل
        
    • نضالنا من أجل
        
    • الكفاح الذي
        
    la lucha por la libre determinación, derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, no debe confundirse con el terrorismo. UN وأوضح أن الكفاح من أجل تقرير المصير، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُلبّس بالإرهاب.
    ¿Qué te mantiene motivada en tu trabajo, sostener la lucha por la igualdad, extendiéndola, explorando nuevas áreas, encontrando nuevas maneras...? TED ما الذي يدفعك لمواصلة العمل، ومواصلة الكفاح من أجل المساواة، نشرها، واكتشاف مجالات جديدة وإيجاد طرق جديدةٍ؟
    En el centenario de la muerte de Nabuco recordaremos la lucha por la abolición de la esclavitud en el Brasil. UN والذكرى المئوية لوفاة نابوكو ستذكِّرنا بالكفاح من أجل إلغاء الرق هناك.
    Una manifestación en esta dirección sería, sin duda alguna, la determinación de excarcelar a aquellos puertorriqueños encarcelados por actividades relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico. UN وإحدى الخطوات في ذلك الاتجاه ستكون بالتأكيد اتخاذ قرار باﻹفراج عن البورتوريكيين المسجونين بسبب قيامهم بأنشطة تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو.
    Debemos continuar la lucha por la paz y se deben dar garantías al pueblo de que esas atrocidades nunca volverán a repetirse. UN وعلينا أن نواصل النضال من أجل السلم، وعلى الشعب أن يؤمن بأن هذه الفظائع لن تتكرر مرة أخرى أبدا.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Los sudafricanos seguirán simbolizando la lucha por la igualdad y la identidad. UN وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية.
    El Presidente Mandela es el epítome de la lucha por la libertad. UN فالرئيس مانديلا يمثل الكفاح من أجل الحرية.
    Se ha señalado también que durante la lucha por la liberación nacional los méritos de las mujeres, que contribuyeron en forma considerable a esa lucha no fueron reconocidos. UN وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح.
    Cohabitamos geográficamente con la nación más pobre del hemisferio, un Haití que escribió páginas gloriosas en la lucha por la libertad y la igualdad. UN لقد سطـــــرت هايتي صفحات مجيدة في تاريخ الكفاح من أجل الحريـــــة والمســـــاواة.
    No obstante, hay que decir que los progresos alcanzados en la lucha por la eliminación del apartheid no podrían haberse logrado sin el apoyo de la comunidad internacional, especialmente de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يجب القول أنه مهما كان التقدم المحرز في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري، فإنه لم يكن ليحرز بغير تأييد المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة.
    Ese fue también el planteamiento de la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Yakarta en 1992, en la que se consideró de manera clara e inequívoca que la lucha por la libre determinación no constituía terrorismo. UN وقد اعتمد هذا النهج في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات لبلدان عدم الانحياز المعقود في جاكارتا في عام ١٩٩٢، الذي أعلن بوضوح ودون أي لبس أن الكفاح من أجل حق تقرير المصير لا يشكل ارهابا.
    De hecho, Marruecos no necesitaba que le enseñaran nada acerca de la lucha por la emancipación y la independencia en África o en materia de derechos humanos. UN والمغرب في الواقـــــع ليست أمامـــه دروس يتعلمها فيما يتعلق بالكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Tomando nota del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los cuatro presos políticos puertorriqueños que aún cumplen condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هناك اتفاقا في الرأي بين شعب بورتوريكو على تأييد إطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Tomando nota del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los cuatro presos políticos puertorriqueños que aún cumplen condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هناك اتفاقا في الرأي بين شعب بورتوريكو على تأييد إطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    la lucha por la libre determinación ha evolucionado de diferentes maneras y, por ello, debe tratarse en cada caso de manera distinta. UN ومختلف أنواع النضال من أجل تقرير المصير تتطور بأساليب مختلفة جدا؛ ولهذا، يجب أن يعالج كل منها بصورة مختلفة.
    la lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    Durante la ocupación japonesa las iglesias fueron muy importantes en la lucha por la libertad. Open Subtitles طوال فترة الإحتلال الياباني كان للكنائس دورًا بارزًا في النضال من أجل الحرية
    En el Asia sudoriental la crisis económica ha impulsado la lucha por la democracia y por los derechos humanos. UN في جنوب شرقي آسيا أعطت اﻷزمة الاقتصادية زخما للنضال من أجل الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان.
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    la lucha por la libertad es un aspecto clave de la experiencia afroamericana en los Estados Unidos. UN والكفاح من أجل الحرية يقع في صلب التجربة الأمريكية الأفريقية في الولايات المتحدة.
    Asimismo, condenamos a quienes voluntariamente confunden el terrorismo con la lucha por la liberación y la independencia nacionales. UN ونقف أيضا ضد الذين لا يميزون بين الإرهاب والنضال من أجل التحرر والاستقلال.
    La cuestión de la vivienda, la tierra y el derecho de propiedad en Myanmar está estrechamente unida a la lucha por la justicia y la democracia en el país. UN فمسألة الإسكان وحقوق الأراضي والملكية في ميانمار ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالنضال من أجل العدالة والديمقراطية في البلد.
    No obstante, se enorgullecen de haber desempeñado un papel activo en la lucha por la independencia y ahora tienen una participación más amplia en las instituciones y la vida política nacionales. UN على أنها أضافت أنها فخورة بأنها قامت بدور إيجابي في المعركة من أجل الاستقلال وبأنها تشارك الآن إلى حد كبير في المؤسسات الوطنية وفي الحياة السياسية.
    El Sr. Saro-Wiwa era un paladín de los derechos de su pueblo Ogoni y líder mundial en la lucha por la conservación del medio ambiente. UN لقد كان السيد سارو - ويوا من أشد المدافعين عن حقوق إخوانه أهالي اﻷوغوني وزعيما عالميا في النضال في سبيل صون بيئتنا.
    Reconociendo la larga trayectoria de Nelson Rolihlahla Mandela como líder y promotor de la lucha por la liberación y la unidad de África, y su excepcional contribución a la creación de una Sudáfrica no racial, no sexista y democrática, UN إذ يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي قام به نيلسون روليهلاهلا مانديلا ردحاً من الدهر في كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدة أفريقيا ودعمه لهذا الكفاح، ولإسهامه البارز في إقامة جنوب أفريقيا دولةً ديمقراطية دون تمييز عنصري أو جنسي،
    Han transcurrido cinco años desde el fin de la lucha por la hegemonía en el mundo y la disminución de la marcha desenfrenada de la carrera de armamentos. UN لقد مضت خمسة أعوام منذ انتهاء الصراع من أجل الهيمنة على العالم، وخفت حُمى سباق التسلح.
    Además, rindió homenaje a la India por los esfuerzos realizados en apoyo de la lucha por la libertad durante la época del apartheid. UN وأشاد أيضاً بالجهود التي بذلتها الهند لدعم الكفاح في سبيل الحرية في عهد الفصل العنصري.
    Nada imploramos, porque nuestro Héroe Nacional, José Martí, cuya caída en la lucha por la verdadera independencia cumplirá una centuria el próximo año, nos educó en que “la cobardía y la indiferencia no pueden ser nunca las leyes de la humanidad”. UN إننا لا نستجدي، فقد علمنا بطلنا الوطني خوسيه مارتي الذي ستحل في العام المقبل الذكرى المئوية لوفاته في نضالنا من أجل استقلالنا الحقيقي، أن البشرية لا يمكن أبدا أن يحكمهـا الجبـن واللامبـالاة. ووفقا لتعاليمه فإننا:
    Además, es preciso establecer una distinción entre la lucha por la libre determinación que libran poblaciones sujetas a la ocupación, en conformidad con el derecho internacional, y el terrorismo propiamente dicho. UN وهو يرى أن من الضروري كذلك التفريق بين الكفاح الذي تخوضه الشعوب الواقعة تحت الاحتلال من أجل تقرير المصير بما يتفق مع القانون الدولي وبين اﻹرهاب بحصر المعنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد