ويكيبيديا

    "la luz de esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء هذه
        
    • ضوء تلك
        
    • واعتبارا لهذه
        
    • ضوء هاتين
        
    • ضوء نتائج
        
    • ضوء هذين
        
    A la luz de esas prioridades deberán evaluarse las nuevas estructuras. UN وينبغي تقييم الهياكل الجديدة في ضوء هذه اﻷولويات.
    . La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. UN وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة.
    . La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. UN وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة.
    A la luz de esas deliberaciones el Comité Al-Quds formuló medidas concretas y prácticas y recomendó lo siguiente: UN وعلى ضوء تلك المداولات حددت اللجنة التدابير الملموسة واﻹجراءات العملية وأوصت بما يلي:
    La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. UN وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات.
    A la luz de esas conclusiones, la Corte consideró necesario que la República Democrática del Congo presentara una réplica y Uganda una dúplica en que se expusieran las reclamaciones de ambas partes, y fijó como plazos de presentación de la réplica y la dúplica el 29 de mayo de 2002 y el 29 de noviembre de 2002, respectivamente. UN واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، ليتناولا طلبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية.
    A la luz de esas consideraciones, el orador propone que se retiren al Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme (UNIDIR) las subvenciones financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية.
    Otras medidas que puedan adoptarse se decidirán a la luz de esas consultas y de las conversaciones con otros países que comparten nuestra inquietud. UN وسيتخذ قرار بشأن اﻹجراءات اﻹضافية على ضوء هذه المشاورات والمناقشات مع بلدان أخرى تشاطرنا قلقنا.
    A la luz de esas prácticas, los Estados Partes deben asegurarse de que todas las restricciones que impongan cumplan plenamente lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12. UN وفي ضوء هذه الممارسات، على الدول الأطراف أن تتأكد من أن جميع التقييدات التي تفرضها تمتثل تماما للفقرة 3 من المادة 11.
    Por consiguiente, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas examinarán sus programas a la luz de esas directrices. UN ولذا فإن جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ستستعرض برامجها في ضوء هذه التوجيهات.
    A la luz de esas condiciones, es evidente que el limitado mercado del trabajo no tiene espacio para los jóvenes de las zonas rurales o urbanas. UN وعلى ضوء هذه الظروف، يتضح أنه لا مكان لشباب الحضر أو الريف في سوق العمل المحدود.
    A la luz de esas conclusiones, el Grupo decide que no se justifica un ajuste global a la baja. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض.
    A la luz de esas consideraciones, la Comisión debería examinar esta cuestión. UN ومن واجب اللجنة أن تعيد النظر في هذه المسألة على ضوء هذه الشواغل.
    A la luz de esas observaciones, las Partes convinieron en que la 21ª Reunión de las Partes prosiga el examen de la cuestión. UN وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين.
    A la luz de esas declaraciones, el párrafo 5 del proyecto de artículo 18 amerita una seria y pronta consideración. UN وفي ضوء هذه البيانات، يتطلب مشروع الفقرة 5، من المادة 15، دراسة جدية وعاجلة.
    A la luz de esas inquietudes, su delegación votará en contra de la resolución. UN وفي ضوء هذه الشواغل المقلقة، سوف يدلي وفده بصوته معارضاً القرار.
    A la luz de esas prioridades, en el examen estratégico se formularon algunas recomendaciones claves, que se sintetizan seguidamente. UN وفي ضوء هذه الأولويات، قدم الاستعراض الاستراتيجي عددا من التوصيات الرئيسية يرد بيانها بإيجاز أدناه.
    Los Copresidentes decidirán la manera de seguir avanzando con la segunda sección a la luz de esas consultas. UN وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما بالجزء الثاني في ضوء تلك المشاورات.
    Espera que, a la luz de esas revisiones, el proyecto de resolución será aprobado sin votación. UN وأعربت عن الأمل، في ضوء تلك التنقيحات، في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Quiero señalar que, a la luz de esas declaraciones de buena intención, ha llegado el momento de la acción. UN وأود أن أذكِّر هنا أنه في ضوء تلك الإعلانات التي تنم عن حُسن النوايا، يكون الوقت قد حان للعمل.
    . La obligación del párrafo 2 debe entenderse a la luz de esas dos advertencias. UN ويجب فهم الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 على ضوء هاتين النقطتين الأساسيتين.
    El Comité recomienda que el Estado parte examine su legislación en vigor a la luz de esas investigaciones e incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الحالية في ضوء نتائج البحوث، وتضمين معلومات عن تأثير ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    La presente nota examina el Programa de Estacionamiento a la luz de esas dos condiciones. UN وتدرس هذه المذكرة برنامج وقوف المركبات في ضوء هذين الشرطين الأساسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد