A la luz de esas prioridades deberán evaluarse las nuevas estructuras. | UN | وينبغي تقييم الهياكل الجديدة في ضوء هذه اﻷولويات. |
. La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. | UN | وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة. |
. La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. | UN | وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة. |
A la luz de esas deliberaciones el Comité Al-Quds formuló medidas concretas y prácticas y recomendó lo siguiente: | UN | وعلى ضوء تلك المداولات حددت اللجنة التدابير الملموسة واﻹجراءات العملية وأوصت بما يلي: |
La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. | UN | وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات. |
A la luz de esas conclusiones, la Corte consideró necesario que la República Democrática del Congo presentara una réplica y Uganda una dúplica en que se expusieran las reclamaciones de ambas partes, y fijó como plazos de presentación de la réplica y la dúplica el 29 de mayo de 2002 y el 29 de noviembre de 2002, respectivamente. | UN | واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، ليتناولا طلبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية. |
A la luz de esas consideraciones, el orador propone que se retiren al Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme (UNIDIR) las subvenciones financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية. |
Otras medidas que puedan adoptarse se decidirán a la luz de esas consultas y de las conversaciones con otros países que comparten nuestra inquietud. | UN | وسيتخذ قرار بشأن اﻹجراءات اﻹضافية على ضوء هذه المشاورات والمناقشات مع بلدان أخرى تشاطرنا قلقنا. |
A la luz de esas prácticas, los Estados Partes deben asegurarse de que todas las restricciones que impongan cumplan plenamente lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12. | UN | وفي ضوء هذه الممارسات، على الدول الأطراف أن تتأكد من أن جميع التقييدات التي تفرضها تمتثل تماما للفقرة 3 من المادة 11. |
Por consiguiente, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas examinarán sus programas a la luz de esas directrices. | UN | ولذا فإن جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ستستعرض برامجها في ضوء هذه التوجيهات. |
A la luz de esas condiciones, es evidente que el limitado mercado del trabajo no tiene espacio para los jóvenes de las zonas rurales o urbanas. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف، يتضح أنه لا مكان لشباب الحضر أو الريف في سوق العمل المحدود. |
A la luz de esas conclusiones, el Grupo decide que no se justifica un ajuste global a la baja. | UN | وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض. |
A la luz de esas consideraciones, la Comisión debería examinar esta cuestión. | UN | ومن واجب اللجنة أن تعيد النظر في هذه المسألة على ضوء هذه الشواغل. |
A la luz de esas observaciones, las Partes convinieron en que la 21ª Reunión de las Partes prosiga el examen de la cuestión. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين. |
A la luz de esas declaraciones, el párrafo 5 del proyecto de artículo 18 amerita una seria y pronta consideración. | UN | وفي ضوء هذه البيانات، يتطلب مشروع الفقرة 5، من المادة 15، دراسة جدية وعاجلة. |
A la luz de esas inquietudes, su delegación votará en contra de la resolución. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل المقلقة، سوف يدلي وفده بصوته معارضاً القرار. |
A la luz de esas prioridades, en el examen estratégico se formularon algunas recomendaciones claves, que se sintetizan seguidamente. | UN | وفي ضوء هذه الأولويات، قدم الاستعراض الاستراتيجي عددا من التوصيات الرئيسية يرد بيانها بإيجاز أدناه. |
Los Copresidentes decidirán la manera de seguir avanzando con la segunda sección a la luz de esas consultas. | UN | وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما بالجزء الثاني في ضوء تلك المشاورات. |
Espera que, a la luz de esas revisiones, el proyecto de resolución será aprobado sin votación. | UN | وأعربت عن الأمل، في ضوء تلك التنقيحات، في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت. |
Quiero señalar que, a la luz de esas declaraciones de buena intención, ha llegado el momento de la acción. | UN | وأود أن أذكِّر هنا أنه في ضوء تلك الإعلانات التي تنم عن حُسن النوايا، يكون الوقت قد حان للعمل. |
. La obligación del párrafo 2 debe entenderse a la luz de esas dos advertencias. | UN | ويجب فهم الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 على ضوء هاتين النقطتين الأساسيتين. |
El Comité recomienda que el Estado parte examine su legislación en vigor a la luz de esas investigaciones e incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الحالية في ضوء نتائج البحوث، وتضمين معلومات عن تأثير ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
La presente nota examina el Programa de Estacionamiento a la luz de esas dos condiciones. | UN | وتدرس هذه المذكرة برنامج وقوف المركبات في ضوء هذين الشرطين الأساسيين. |