ويكيبيديا

    "la mayoría abrumadora de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأغلبية الساحقة من
        
    • الغالبية العظمى من
        
    • الغالبية الساحقة من
        
    • الأغلبية العظمى من
        
    • لﻷغلبية الساحقة من
        
    • أغلبية ساحقة من
        
    • والغالبية الساحقة من
        
    • اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة في
        
    • أن اﻷغلبية الساحقة من
        
    • والأغلبية الساحقة من
        
    la mayoría abrumadora de los Estados Miembros se ha pronunciado en favor de dicho enfoque, mientras que un reducido número de Estados aún no lo han aceptado. UN وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك.
    Por lo tanto, no nos extraña que la mayoría abrumadora de los Estados Miembros se encuentren reunidos aquí para apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    A nuestro modo de ver, nuestra propuesta responde a las aspiraciones de la mayoría abrumadora de los miembros de la Conferencia. UN وهذا المقترح يستجيب فيما نرى لتطلعات الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر.
    la mayoría abrumadora de los países del mundo no han ratificado ese protocolo facultativo. UN أما الغالبية العظمى من البلدان في العالم فلم تصدق على البروتوكول الاختياري.
    Pese a que no se ha informado al Comité Especial del establecimiento de nuevos asentamientos durante el período que se examina, la mayoría abrumadora de las personas que prestaron testimonio ante el Comité declararon que tras la firma de la Declaración de Principios había cobrado impulso la ampliación de una serie de asentamientos existentes. UN وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    Lo más peligroso es que la mayoría abrumadora de personas infectadas son jóvenes, y entre ellas, el 15% son niños y adolescentes. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن الأغلبية العظمى من الأشخاص المصابين هم من الشبان. فالأطفال والمراهقون يشكلون ما نسبته 15 في المائة من جميع المصابين بمرض الإيدز.
    El principio de la unicidad de China ha sido reconocido por la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Los presupuestos gubernamentales son deficitarios en la mayoría abrumadora de los países y la mayoría de los gobiernos han anunciado su intención de mejorar la situación. UN وتعاني الميزانيات الحكومية من العجز في الأغلبية الساحقة من البلدان، وأعلن معظم الحكومات أنه يعتزم تحسين الحالة.
    Creemos que esta es la opinión que comparte la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, incluidos muchos países africanos. UN ونرى أن ذلك هو الرأي الذي تشاطره الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها العديد من البلدان الأفريقية.
    la mayoría abrumadora de los Estados Partes en la Convención todavía no ha presentado sus instrumentos de ratificación. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    Por ello, la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas considera que este Consejo precisa una reforma. UN ولذلك، تعتقد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنه ينبغي إصلاح هذا المجلس.
    Espera con interés contar con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    La República Democrática Popular Lao, junto con la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, seguirá esforzándose por poner fin al bloqueo económico, financiero, y comercial contra Cuba. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالاشتراك مع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، ستواصل العمل لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Como podrán ver, los dos partidos más grandes obtuvieron la mayoría abrumadora de los votos. UN وكما ترون، كانت الغالبية العظمى من اﻷصوات لصالح أكبر حزبين.
    Ha servido bien a la comunidad internacional, ya que la mayoría abrumadora de sus adherentes ha acatado resueltamente lo estipulado en del Tratado con respecto a renunciar a las armas nucleares. UN إن نظـــام المعاهدة خدم المجتمع الدولي خدمة جليلة، حيث أن الغالبية العظمى من المنضمين إلى نظام المعاهدة يمتثلون بثبات لالتزاماتهم التعاهدية بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    A raíz de los debates, la mayoría abrumadora de miembros del Comité sugirió que se presentaran las siguientes ideas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para su examen. UN ونتيجة لتلك المناقشات، اقترحت الغالبية العظمى من اﻷعضاء أن تُعرض اﻷفكار التالية على لجنة مركز المرأة لتنظر فيها.
    Los Estados que han comparecido ante la Corte han indicado una lista de resoluciones y declaraciones de las Naciones Unidas en que queda de manifiesto la actitud de la mayoría abrumadora de los miembros de esa organización respecto de estas armas. UN وقد قدمت الدول التي مثلت أمام المحكمة قائمة بقرارات اﻷمم المتحدة واعلاناتها التي تبين موقف الغالبية الساحقة من هؤلاء اﻷعضاء من هذه اﻷسلحة.
    La actuación de la India equivale a una bofetada para la mayoría abrumadora de la comunidad internacional empeñada en trabajar en pro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN إن إجراءات الهند هي صفعة في وجه الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي العازمة على العمل على بلوغ هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Observando con preocupación que la mayoría abrumadora de quienes prestan servicios en el sistema de administración de justicia carecen de formación o calificaciones jurídicas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأغلبية العظمى من الأفراد العاملين في نظام إقامة العدل يفتقرون إلى التدريب أو المؤهلات في مجال القانون،
    Es también nuestra esperanza que esos países no quedarán del lado opuesto de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros ni seguirán yendo en contra de las tendencias históricas. UN ونأمل أيضا ألا تقف هذه البلدان على الجانب المضاد لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء وألا تسير بعد اﻵن عكس التيار التاريخي.
    Resulta alentador que los proyectos de resolución anteriores que llevaban el mismo título concitaran el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    la mayoría abrumadora de las personas que viven con el equivalente de 1 dólar internacional por día o menos se encuentra en Asia meridional, África al sur del Sáhara, los países de Indochina, Mongolia, América Central, el Brasil y las provincias del interior de China, y los casos de mayor difusión de la pobreza ocurren en África al sur del Sáhara, Asia meridional y China. UN والغالبية الساحقة من الذين يعيشون بدولار دولي واحد في اليوم أو أقل يقيمون في جنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والهند الصينية، ومنغوليا، وأمريكا الوسطى، والبرازيل، والمقاطعات الخلفية في الصين، على أن مستوى انتشار الفقر عال بصورة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وجنوب آسيا، والصين.
    Las propuestas presentadas incluyen una serie de elementos aceptables para la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وتتضمــن الاقتراحات المقدمة عــددا من النقــاط التي حصلت علــى قبول اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    La resolución hace referencia al aumento de los países en desarrollo que constituyen la mayoría abrumadora de los Miembros de la Organización. UN ويشير القرار إلى زيادة عدد البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة في عضوية المنظمة.
    Análogamente la mayoría abrumadora de las organizaciones no gubernamentales extranjeras que participarán en el proceso tienen sus sedes en esos países. UN كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان.
    La resolución seguirá guiando la posición de mi delegación y de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وسنظل، وفدي والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، نسترشد بهذا القرار في تحديد مواقفنا من هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد