ويكيبيديا

    "la mayoría de los centros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم المراكز
        
    • معظم مراكز
        
    • غالبية المراكز
        
    • أغلب مراكز
        
    • أغلبية المراكز
        
    • أغلبية مراكز
        
    • أغلب المراكز
        
    • لمعظم المراكز
        
    • معظم الدوائر
        
    • معظم مرافق
        
    • معظم المرافق
        
    • يشكلون الأغلبية في المدارس
        
    • غالبية النقاط
        
    • غالبية مؤسسات
        
    • غالبية مراكز
        
    Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    Este tipo de varilla quirúrgica no ha sido utilizada en la mayoría de los centros ortopédicos en décadas. Open Subtitles لم تستخدم هذا النوع من قضيب الجراحي في معظم المراكز جراحية لتقويم العظام في عقود.
    la mayoría de los centros mercantiles y núcleos de crecimiento de las zonas rurales cuentan con mercados populares en los que la población puede vender sus productos. UN وفي معظم المراكز التجارية ومراكز النمو في المناطق الريفية هناك أسواق شعبية تخصص للناس لبيع منتجاتهم.
    la mayoría de los centros de rehabilitación no tienen instalaciones adecuadas para las mujeres con hijos. UN وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات.
    Con excepción del centro de Baalbek, la mayoría de los centros no ha tenido éxito en la comercialización de sus productos ni han podido obtener ingresos para sus aprendices. UN وفي ما عدا مركز بعلبك، لم تنجح غالبية المراكز في تسويق المنتجات الحرفية التي من شأنها تشكيل مداخيل للمتدربات.
    En la mayoría de los centros se organizaron actividades de verano para los niños de edad escolar. UN وأقيمت أنشطة صيفية لﻷطفال في سن المدرسة لدى معظم المراكز.
    No obstante, la mayoría de los centros estuvieron cerrados desde principios de 2000 y no funcionaron durante el resto del período examinado. UN بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Según el Foro, en la mayoría de los centros se habían puesto en marcha importantes reformas en respuesta a su iniciativa. No obstante, aún hay importantes deficiencias. UN وحسب المنتدى، أجريت عمليات إصلاح كبيرة في معظم المراكز استجابة لمبادرته، ولكن لا تزال هناك نواقص هامة.
    En la mayoría de los centros de salud las mujeres casi siempre tienen que esperar largo tiempo haciendo cola para recibir tratamiento. UN وفي معظم المراكز الصحية يتعيَّن على معظم النساء الوقوف في صفوف طويلة من أجل العلاج.
    En la mayoría de los centros el número de ingresos se ha estabilizado y en algunos ha disminuido. UN وقد استقرت عمليات القبول في معظم المراكز وتناقصت في بعضها.
    la mayoría de los centros de salud no disponen de suficientes medicamentos. UN وليس لدى معظم المراكز الصحية العقاقير الكافية.
    Además, la mayoría de los centros cuenta con espacio para celebrar pequeñas reuniones y algunos tienen acceso a instalaciones de laboratorio. UN وعلاوة على ذلك توفر معظم المراكز تيسيرات للاجتماعات الصغيرة، وبعض فرص الحصول على مرافق المختبرات.
    la mayoría de los centros de salud son accesibles para las personas con discapacidad. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى معظم مراكز الرعاية الصحية.
    Según su informe más reciente, el consumo de heroína era un problema cada vez más grave que comunicaba la mayoría de los centros de tratamiento por drogas. UN ويفيد تقريرها الأخير بأنَّ تعاطي الهيروين يمثل مشكلة متنامية أفاد عنها معظم مراكز العلاج من المخدِّرات.
    la mayoría de los centros de día atienden a personas con graves trastornos mentales y, también, con autismo y Alzheimer. UN وتعتني غالبية المراكز النهارية بالأشخاص الذين يعانون من اضطرابات نفسية خطيرة، وكذلك بالأشخاص الذين يعانون من مرض التوحد ومرض الزهايمر.
    Tercer Objetivo. En 108 países, la mayoría de los centros de Brahma Kumaris son administrados por mujeres. UN الهدف 3 - تُدار أغلب مراكز المنظمة في 108 بلدان من قبل النساء.
    57. En cuanto a la vivienda, la mayoría de los centros se componen de chozas cubiertas con cadjan (fibra de coco utilizada como techumbre provisional), de construcción más o menos sólida. UN ٧٥ ـ تتألف أغلبية المراكز السكنية من أكواخ تغطيها القش )قش جوز الهند يصنع منه أسقف مؤقتة(، وتُبنى بدرجات مختلفة من الصلابة.
    Además, la mayoría de los centros de información están situados en países donde el clima repercute en la condición de los locales de las oficinas. UN وتقع أغلبية مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضاً في بلدان يؤثر المناخ فيها على حالة مباني المكاتب.
    Pese a la mejora de 65 centros de atención primaria de la salud, en un estudio reciente del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se encontró que los trabajadores de salud no podían llegar a las clínicas y la mayoría de los centros habían agotado sus suministros médicos esenciales. UN ورغم تحسين 65 مركزا للرعاية الأساسية، وجدت دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف مؤخرا أن العاملين في مجال الصحة يتعذر عليهم الحضور إلى العيادات وأن أغلب المراكز نفد ما لديها من الإمدادات الطبية الأساسية.
    Todos estos crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional humanitario se producen mientras las fuerzas israelíes de ocupación siguen reocupando la mayoría de los centros palestinos de población. UN وترتكب جميع جرائم الحرب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المذكورة أعلاه بينما قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل إعادة احتلالها لمعظم المراكز السكانية الفلسطينية.
    El Comité expresa suma inquietud por el hecho de que la mayoría de los centros de sanidad hayan dejado de funcionar, lo que priva al 37% de la población de toda forma de atención de la salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد من أن معظم الدوائر الصحية لم تعد تعمل، مما يحرم 37 في المائة من السكان حرمانا تاما من أي شكل من أشكال الرعاية الصحية.
    la mayoría de los centros médicos son gestionados por organizaciones no gubernamentales, algunas de las cuales prevén cesar su labor en Liberia en el curso de 2007. UN وتُشَغَّل المنظمات غير الحكومية معظم مرافق الرعاية الصحية، وبعضها يخطط لوقف العمليات في ليبريا في وقت لاحق من عام 2007.
    la mayoría de los centros de salud pública carecen de equipo y de suministros médicos normales. UN وتفتقر معظم المرافق الصحية العامة إلى المعدات واﻹمدادات الطبية العادية.
    20. Según se señala en el párrafo 12.3 del informe, las niñas están expuestas al acoso sexual por parte de los maestros, que en la mayoría de los centros de enseñanza primaria y secundaria son hombres. ¿Qué medidas ha adoptado o se propone adoptar el Gobierno para proteger a las niñas del abuso y el acoso sexuales en las escuelas? UN 20 - حسب الفقرة 12-13 من التقرير، فإن الفتيات معرضات للتحرش الجنسي من قِبل المدرّسين الذكور الذين يشكلون الأغلبية في المدارس الابتدائية والثانوية. فما هي الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة أو تنوي اعتمادها لحماية فتيات المدارس من الاعتداء والتحرش الجنسيين؟
    Para el 1º de diciembre de 2000 la mayoría de los centros de Comercio habían votado a favor de la creación de la Federación, sin que se hubiera recibido objeción alguna. UN وبحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، صوتت غالبية النقاط التجارية تأييدا لإنشاء الاتحاد ولم يرد أي اعتراض على إنشائه.
    Aunque la mayoría de los centros de enseñanza superior se encuentran en la capital, Ashgabat, el problema del acceso se soluciona por medio de un sistema de cuotas que responden a las necesidades de las regiones y de entrevistas con los bachilleres que sustituyen a los exámenes. UN وعلى الرغم من وجود غالبية مؤسسات التعليم العالي في العاصمة، أشخاباد، فإن مشكلة الوصول إلى التعليم تتم تسويتها بفضل تطبيق نظام للحصص يتضمن الاستجابة لاحتياجات المناطق، كما يتضمن إجراء حوارات مع حملة شهادة البكالوريا، بدلا من عقد امتحان لهم.
    Las condiciones de detención no cumplen las normas mínimas internacionales en la mayoría de los centros de menores del Afganistán. UN وظروف الاحتجاز في غالبية مراكز إصلاح الأحداث في أفغانستان لا ترقى إلى مستـوى المعايير الدولية الدنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد