ويكيبيديا

    "la mejor oportunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل فرصة
        
    • أفضل الفرص
        
    • افضل فرصة
        
    • أكبر فرصة
        
    • الفرصة الأفضل
        
    • الفرصة الاكبر
        
    Consideramos que cinco puestos permanentes adicionales nos brindarían la mejor oportunidad de sentar las bases para un acuerdo. UN ونعتقد أن إضافة خمسة مقاعد دائمة من شأنها أن تتيح أفضل فرصة لتوفير أساس للاتفاق.
    Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. UN لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.
    Sabes, es la mejor oportunidad de encontrar a esos niños, así que... Open Subtitles تعلم بأن هذه هي أفضل فرصة لنا لإيجاد أولئك الأطفال
    Uganda desea reafirmar su plena adhesión al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que ofrece la mejor oportunidad para poner fin a este conflicto. UN وتؤكد أوغندا من جديد التزامها التام باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي يهيئ أفضل الفرص لوضع نهاية لهذا الصراع.
    Cerrar laespina de su bebé, le dará la mejor oportunidad de caminar. Open Subtitles بغلق الحبل الشوكي لطفلك, هذا سيعطيه افضل فرصة لكي يمشي.
    Ahora que manejo un camión de guerra... es la mejor oportunidad que voy a tener. Open Subtitles وبما أنّي الآن أقود عربة حربيّة فهذه أفضل فرصة قد أحظى بها يوماً
    Ese chico era la mejor oportunidad que teníamos de vencer a esta cosa. Open Subtitles ذلك الصبي كان أفضل فرصة لنا لكي نضرب بها ذلك الشيء
    Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. UN وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية.
    Esta propuesta sigue siendo la mejor oportunidad para poner fin a los combates. UN ولا يزال هذا الاقتراح يمثل أفضل فرصة ﻹنهاء القتال.
    Los enormes esfuerzos hechos por el Embajador O ' Sullivan, que culminaron en la preparación de la lista de los 23 países, despejaron toda duda de que se trataba de la mejor oportunidad disponible para la primera fase de ampliación de la Conferencia. UN إن الجهد المضني الذي بذله السفير أوسليفان والذي أفضى إلى وضع قائمة من ٣٢ بلدا لم يترك مجالاً للشك في ذهن أي أحد من أن هذا يمثل أفضل فرصة للمرحلة اﻷولى من توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Figura 7 La transición como la mejor oportunidad para un salto adelante 19 UN الشكل 7- فترة الانتقال بوصفها أفضل فرصة للقفز إلى الأمام 20
    Para poder manejar adecuadamente estas cuestiones tan interdependientes se requiere un marco internacional estable y, como ya se planteó, el sistema de las Naciones Unidas ofrece la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones de manera integral. UN ويتطلب المدى الذي يمكن من خلاله إدارة هذه المسائل الشديدة الترابط إطارا دوليا مستقرا، تقدم منظومة الأمم المتحدة، حسبما تمت الدعوة إليه آنفا، أفضل فرصة لمواجهة هذه المسائل بطريقة شاملة.
    Al reunirnos aquí, en la Asamblea General, tenemos la mejor oportunidad de corregir los desequilibrios que desestabilizan el proceso mundial. UN إن تجمعنا هنا في الجمعية العامة يمثل أفضل فرصة لتصحيح أوجـه الخلل التي تزعزع العملية العالمية.
    A nuestro criterio, este nuevo agrupamiento ofrecería a esos Estados Miembros la mejor oportunidad para estar representados equitativamente en la labor de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذه المجموعة الجديدة من شأنها أن توفر أفضل فرصة لتلك الدول الأعضاء كي تمثل تمثيلا عادلا في عمل الأمم المتحدة.
    La Cumbre del Milenio ofrecerá la mejor oportunidad posible para que los dirigentes mundiales afiancen firmemente su compromiso colectivo con el imperio de la ley. UN وسوف تهيئ قمة الألفية أفضل فرصة ممكنة لقادة العالم لإثبات التزامهم الجماعي بحكم القانون.
    En los últimos 12 meses las propuestas del Sr. Amorim han monopolizado la atención de la Conferencia al considerarse que ofrecen la mejor oportunidad de iniciar la labor. UN وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية، حظيت مقترحات أموريم باهتمام المؤتمر بوصفها أفضل فرصة لبدء العمل.
    Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. UN لذا، تدعو الشخصيات البارزة إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.
    La aplicación del Plan ofrece la mejor oportunidad de restablecer la confianza y el diálogo y de que los haitianos resuelvan sus diferencias de forma pacífica, democrática y constitucional. UN ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية.
    En este momento la prioridad asignada a los resultados tiene por objeto brindar la mejor oportunidad posible de suministrar resultados representativos de los distintos países y regiones. UN وقد اقترح هذا التركيز على النواتج في الوقت الراهن لتهيئة أفضل الفرص لتحقيق النتائج المعبرة عن مختلف البلدان والأقاليم.
    Eso nos dará la mejor oportunidad de destruir a todos los vehículos. Open Subtitles .هذا سيعطينا افضل فرصة لتدمير كل السيارات
    Es la mejor oportunidad publicitaria desde que se inventaron los cereales. Open Subtitles هذه أكبر فرصة إعلاميـة على الإطلاق منذُ إختراع حبوب الفطور
    Muchos han elegido participar, convencidos de que las elecciones son la mejor oportunidad de cambiar el sistema de gobierno del país. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    Como padre, necesito poder darle a mi hijita la mejor oportunidad de una vida feliz. Open Subtitles أريد كأب لك أن أكون قادر على إعطاء فتاتي الصغيرة الفرصة الاكبر لحياة سعيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد