Casi tres años después de iniciarse el proceso de reforma, sigue siendo igual de apremiante la necesidad de una reforma fundamental de la metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | فبعد ثلاث سنوات تقريبا من البدء في عملية اﻹصلاح، لا تزال الحاجة إلى إصلاح أساسي لمنهجية الجدول أكبر منها في أي وقت مضى. |
Ahora es más necesario que nunca efectuar una reforma fundamental de la metodología para la determinación de la escala. | UN | وقال إن الحاجة إلى إصلاح جذري لمنهجية الجدول لا تزال أكبر من أي وقت مضى. |
La sección 5 se refiere a la metodología para la vigilancia de las actividades, la recopilación de datos de base y la reducción de los efectos perjudiciales. | UN | ويعرض الفرع ٥ لمنهجية رصد اﻷنشطة وجمع البيانات اﻷساسية وتخفيف اﻵثار. |
Por último, pidió a la Comisión que mantuviera en examen diversas cuestiones relacionadas con la metodología para la elaboración de la escala. | UN | وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها. |
Además, toma nota de la decisión de la Asamblea General de no modificar la metodología para la elaboración de la escala. | UN | كما أشار إلى مقرر الجمعية العامة بعدم تغيير المنهجية المتبعة في تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |
De conformidad con la metodología para la financiación de los puestos autorizados en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, se solicita un crédito por la suma indicada arriba, que representa el 8,5% del total de los sueldos del personal civil y los gastos comunes de personal y gastos de viaje, según se indica en la partida 2 b) supra. | UN | وفقا للمنهجية المتعلقة بتمويــل الوظائـف المأذون بها لدعم عمليات حفظ السلم، رصِد اعتماد بالمبلـغ المشار إليه أعلاه وهــو يمثل ٨,٥ في المائة من التكلفة اﻹجماليـة للمرتبات والتكاليـف العامة للموظفين المدنيين والسفر على النحو المبين تحت البند ٢ )ب( أعلاه. المخصصات المنقحة ١٩٩٣/٩٩٤١ |
:: Actualización de la metodología para la autonomía de gestión presupuestaria | UN | :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية |
Se debe finalizar la metodología para la preparación de la escala de cuotas y presentarla a la Comisión de Cuotas. | UN | وينبغي وضع الصيغة النهائية لمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لتقديمها إلى لجنة الاشتراكات. |
La Comisión también recordó el examen de la metodología para la escala de cuotas efectuado en su anterior período de sesiones. | UN | وذكرت أيضا دراستها لمنهجية الجدول، في دورتها السابقة. |
2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; | UN | ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛ |
2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; | UN | ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛ |
Apoya firmemente la opinión de que debe aplicarse para los países en desarrollo la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita; ese ajuste es uno de los aspectos fundamentales de la metodología para la elaboración de la escala. | UN | وذكر أن الوفد يؤيد بشدة الرأي القائل بوجوب تطبيق التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض الدخل على البلدان النامية، ذلك أن تلك التسوية هي أحد الجوانب اﻷساسية لمنهجية تحديد الجدول. |
Las asignaciones se habían calculado con arreglo a la metodología para la distribución aprobada por la Junta y se basaban en la consecución del objetivo de reunir 1.100 millones de dólares de recursos básicos por año. | UN | وقد حُسبت هذه المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي أقرها المجلس، وعلى أساس هدف اﻷموال اﻷساسية السنوي البالغ ١,١ بليون دولار. |
Las asignaciones se habían calculado con arreglo a la metodología para la distribución aprobada por la Junta y se basaban en la consecución del objetivo de reunir 1.100 millones de dólares de recursos básicos por año. | UN | وقد حُسبت هذه المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي أقرها المجلس، وعلى أساس هدف الأموال الأساسية السنوي البالغ 1,1 بليون دولار. |
F. Conclusiones y recomendaciones respecto de la metodología para la elaboración de la escala | UN | واو ـ النتائج والتوصيات المتعلقة بمنهجية حساب الجدول |
También pidió a la Comisión que mantuviera en examen diversas cuestiones relacionadas con la metodología para la elaboración de la escala. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية حساب الجدول قيد نظرها. |
Ajuste por etapas del ingreso nacional utilizando la metodología para la determinación de la nueva escala de cuotas, respecto de un período estadístico básico de siete años | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد |
III.A. Ajuste por etapas del ingreso nacional utilizando la metodología para la determinación de la nueva escala de cuotas, respecto de un período estadístico básico de ocho años | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية مدتها ثماني سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد |
Otros miembros se manifestaron a favor de introducir en forma gradual cualquier modificación que fuera necesaria en la metodología para la escala. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن يكون تنفيذ أي تغييرات مقترحة على منهجية تحديد الجدول تدريجيا، حسب الاقتضاء. |
De conformidad con la metodología para la financiación de los puestos autorizados en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, se solicita un crédito de 1.845.000 dólares, cifra que representa el 8,5% del total de los sueldos del personal civil y los gastos comunes de personal y gastos de viaje, según se indica en la partida 2 b) supra. | UN | وفقا للمنهجية المتعلقة بتمويل الوظائف المأذون بها لدعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٨٤٥ ١ دولار، يمثل ٨,٥ في المائة من مجموع مرتبات الموظفين المدنيين والتكاليف العامة للموظفين والسفر، على النحو المبين في البند ٢ )ب( أعلاه. |
Este asunto está incluido en la metodología para la realización de estudios de sueldos. | UN | تندرج هذه المسألة ضمن نطاق المنهجية المتعلقة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات. |
Estamos firmemente persuadidos de que los componentes del esquema de los límites, que se ha tornado obsoleto y falto de realidad, deben ser rápidamente excluidos de la metodología para la escala a fin de dimensionar los gastos de la Organización a una base económicamente razonable. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا ثابتا بأن مكونات مخطط الحدود الذي أصبح قديما وغير واقعي يجب أن يستبعد بسرعة من منهجية وضع الجدول حتى يمكن تقسيم نفقات اﻷمم المتحدة على أساس صحيح من الناحية الاقتصادية. |
la metodología para la elaboración del presupuesto por programas seguirá siendo la misma. | UN | ولن تتأثر منهاجية الميزانية البرنامجية. |
IV. Examen de los elementos de la metodología para la elaboración de futuras escalas de cuotas | UN | استعراض عناصر منهجية إعداد جدول اﻷنصبة المقررة مستقبلا |