ويكيبيديا

    "la minurca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى
        
    • بعثة الأمم المتحدة في جمهورية
        
    • وبعثة اﻷمم المتحدة
        
    • يعقبَ بعثةَ الأمم المتحدة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى
        
    • تقوم بعثة اﻷمم المتحدة في
        
    • اﻷمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    Además, la presencia de la MINURCA ha producido un efecto beneficioso en la situación de seguridad, ya que ha brindado al pueblo centroafricano la oportunidad de superar la profunda crisis en que se encontraba el país. UN كما أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية، مما يتيح لشعب أفريقيا الوسطى فرصة للتغلب على اﻷزمة العميقة التي اجتاحت البلد.
    Doy las gracias a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han hecho posible el establecimiento de la MINURCA mediante la prestación del apoyo humano, material, financiero y logístico necesario. UN وأوجه الشكر إلى جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي جعلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ممكنة التحقيق، باﻹسهام فيها بالدعم البشري والمادي والمالي والسوقي المطلوب.
    la MINURCA se ocupa también de destruir las municiones peligrosas que se recuperan. UN ودأبت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على إعدام الذخائر الخطرة المستردة.
    Prorrogó el mandato de dos operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, los de la UNIKOM y la MINURCA. UN ومدد المجلس ولايتي بعثتين من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، هما بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las fuerzas armadas centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    la MINURCA procurará también seleccionar más rápidamente personal apto de las fuerzas armadas de la República Centroafricana y capacitarlo para que cumpla funciones relativas con las elecciones. UN كما ستعجﱢل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى اختيار موظفين مناسبين من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وتدريبهم بهدف الاضطلاع بالمهام المتصلة بالانتخابات.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la MINURCA. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La función de coordinador de mi Representante Especial y las repercusiones positivas de la presencia de la MINURCA facilitaron la reactivación de varios proyectos multilaterales. UN وأدى الدور التنسيقي لممثــلي الخاص واﻷثر اﻹيجابي لوجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تسهيل إعادة تنشيط مشاريع عديدة متعددة اﻷطراف.
    Los principales elementos del mandato de la MINURCA serían: UN ٣ - تكون العناصر الرئيسية لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يلي:
    Se establecería un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que permitiría a los Estados Miembros hacer contribuciones voluntarias para sufragar las actividades de la MINURCA. UN ١٨ - ينشأ صندوق استئماني لﻷمم المتحدة يمكن الدول اﻷعضاء من دفع تبرعات ﻷنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    14. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General, como parte de la MINURCA, de su Representante Especial en la República Centroafricana a fin de que: UN ١٤ - يرحب بتعيين اﻷمين العام لممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى:
    Se prevé que para fines de junio se sumará a la MINURCA un contingente de Egipto. UN ومن المتوقع أن تنضم وحدة من مصر إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    la MINURCA participa también en patrullas mixtas con elementos de las fuerzas armadas centroafricanas y las fuerzas de seguridad, alentándolas así a intervenir de manera más activa en el mantenimiento del orden público. UN وتشارك أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوات اﻷمن، وتشجعها بالتالي على القيام بدور أنشط في المحافظة على القانون والنظام.
    En consecuencia, las armas, municiones y explosivos recuperados por la MISAB están almacenados y custodiados por la MINURCA en dos locales. UN ووفقا لذلك، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا بتخزين وحراسة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التي استردتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، في موقعين.
    Aunque en el mandato de la MINURCA no se prevé que ésta participe activamente en el proceso de desarme, la Misión responde a las denuncias de alijos de armas. UN وفي حين لم تتوخ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة النشطة في عملية نزع السلاح، تستجيب البعثة للتقارير المتعلقة بمخابئ اﻷسلحة.
    En este contexto, cabe señalar que los días 4 y 5 de mayo la MINURCA recuperó una cantidad limitada de municiones. UN وفي هذا السياق، وفي يومي ٤ و ٥ أيار/ مايو استردت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كمية محدودة من الذخيرة.
    55. La Junta evaluó la secuencia de la documentación para el reembolso a los Estados Miembros por el equipo de propiedad de los contingentes e inspeccionó los informes de verificación y las solicitudes correspondientes a la UNMIK y la MINURCA. UN 55 - قام المجلس بتقييم تدفق الوثائق التي تستوجب تسديد مبالغ إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وبفحص تقارير التحقق والمطالب الخاصة ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    MONUC 6,4 UNTAET 31,8 Total 457,3 a Excluye la MONUA y la MINURCA, ya que las actividades de liquidación sobre el terreno finalizaron el 31 de octubre de 1999 y el 30 de abril de 2000, respectivamente. UN (أ) لا تشمل القائمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لأن أنشطة التصفية في الميدان انتهت بالنسبة للأولى في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وللثانية في 30 نيسان/أبريل 2000.
    La Comisión Consultiva encomia a la Secretaría por la rapidez con que se desplegó la MINURCA. UN وفي هذا الصدد، تثني اللجنة الاستشارية على اﻷمانة العامة للنشر السريع لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    No obstante, la liquidación efectiva de la MINURCA comenzaría no más de 60 días después de dicho anuncio. UN بيد أن الخفض الفعلي لحجم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى سوف يبدأ في أجل أقصاه ٦٠ يوما اعتبارا من تاريخ ذلك اﻹعلان.
    Los miembros del Consejo felicitaron a la MINURCA por la labor que realizaba permanentemente en la República Centroafricana. UN وأثنوا على ما تبذله بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من جهود متواصلة في هذا البلد.
    La nueva misión de la MINURCA en la República Centroafricana es un perfecto ejemplo de por qué las Naciones Unidas siguen necesitando esa sede. UN وبعثة اﻷمم المتحدة فـي جمهوريــة أفريقيا الوسطى مثال حي على السبب الذي من أجله لا تزال اﻷمم المتحدة تحتاج إلى هذا المقر.
    En su resolución 1271 (1999), el Consejo de Seguridad decidió que la MINURCA fuera sustituida por una presencia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después del conflicto en el país. UN 18 - وفي القرار 1271 (1999)، قرر مجلس الأمن أن يعقبَ بعثةَ الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجودٌ للأمم المتحدة لبناء السلام في البلد بعد انتهاء النزاع.
    También facilitó los contactos entre el Gobierno de Dinamarca y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con respecto a la donación por dicho Gobierno de una instalación de radio de frecuencia modulada y onda corta a las Naciones Unidas para utilizarlas en misiones sobre el terreno, inicialmente en la MINURCA. UN وقامت أيضا بتيسير الاتصالات بين حكومة الدانمرك وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن تبرع الحكومة لﻷمم المتحدة بجهاز لﻹرسال اﻹذاعي على موجات FM والموجات القصيرة لاستخدامه في البعثات الميدانية، ومبدئيا في بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى.
    En la resolución 1159 (1998) el Consejo de Seguridad dispuso que la MINURCA debía supervisar, controlar el almacenamiento y vigilar el destino final de todas esas armas. UN وبموجب القرار ١١٥٩ )١٩٩٨(، تقرر أن تقوم بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹشراف على جميع اﻷسلحة التي تسترد أثناء عملية نزع السلاح، ومراقبة تخزينها ورصد التصرف النهائي فيها.
    En consecuencia, en mayo de 1998 se estableció el componente electoral de la MINURCA. UN وبناء على ذلك، أنشئ العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى في أيار/ مايو ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد