Confío en que sabrán guiar a la Misión al logro de sus objetivos. | UN | وإنني على ثقة من أنهم سينجحون في توجيه البعثة إلى تحقيق أهدافها. |
Estas actividades sin duda aumentarán el valor de la Misión al Perú como modelo del mandato. | UN | ولا شك في أن هذه اﻷنشطة ستزيد من قيمة البعثة إلى بيرو كنموذج لهذه الولاية. |
Se presentará un informe de la Misión al Comité en su 17º período de sesiones. | UN | وسيقدم تقرير عن البعثة إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة. |
El informe completo de la Misión al país figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/2. | UN | ويرد التقرير الكامل عن البعثة الموفدة إلى موريشيوس في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/2. |
La Comisión Consultiva toma nota de los progresos logrados en la ejecución de las actividades transferidas a los asociados de la Misión al finalizar su mandato. | UN | وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة التي جرى تسليمها لشركاء البعثة عند إنهاء ولايتها. |
Reuniones celebradas durante la Misión al Reino de Suecia | UN | الاجتماعات التي عقدت خلال البعثة إلى مملكة السويد |
Si se transfería la responsabilidad del suministro aéreo de la Misión al contratista, los gastos ocasionados por los alimentos estropeados serían también responsabilidad del contratista. | UN | وإذا نقلت مسؤولية الإيصال عن طريق الجو من البعثة إلى المقاول، تصبح التكاليف الناجمة عن الإتلاف على عاتق المقاول أيضا. |
Las remodelaciones y el traslado de los componentes de la Misión al cuartel general ya casi están ultimados. | UN | وتم الانتهاء تقريبا من عمليات التجديد ونقل مكاتب البعثة إلى المقر. |
Según el informe de los miembros de la Misión al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: | UN | ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي: |
iii) El informe sobre la visita de la Misión al Congo y Burundi. | UN | ' 3` موجز لزيارة البعثة إلى الكونغو وبوروندي. |
Redistribución del puesto de Director Adjunto de Apoyo a la Misión al Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) | UN | نقل وظيفة نائب مدير دعم البعثة إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا |
En el momento de la llegada de la Misión al Yemen se estaban produciendo en las principales poblaciones varios conflictos separados, que en algunos casos estaban interrelacionados. | UN | وعند وصول البعثة إلى اليمن، كانت المدن الكبرى تشهد عدداً من الصراعات المنفصلة، وإن كانت متشابكة أحياناً. |
Se llevó a cabo la migración de todos los usuarios de la Misión al nuevo sistema de telefonía por protocolo de Internet | UN | تم انتقال جميع المستعملين في البعثة إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت |
154. Como se señaló al comienzo, la Misión al Perú fue en muchos sentidos un ejemplo de la función de apoyo y sensibilización que el Representante del Secretario General ha desempeñado desde su nombramiento en 1992. | UN | ٤٥١- لقد كانت البعثة إلى بيرو، كما سبقت ملاحظته في البداية، بعثة نموذجية من نواح عديدة فيما يتعلق بدور الدعوة والتوعية الذي يؤديه ممثل اﻷمين العام منذ تعيينه في عام ٢٩٩١. |
A las enérgicas protestas orales presentadas de inmediato sucedieron protestas por escrito presentadas por el Jefe de los Observadores Militares al Ministro de Defensa de Georgia y por el Jefe de la Misión al Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | وقد قُدمت على الفور في مواقع تلك الانتهاكات احتجاجات شفوية شديدة اللجهة، وتلتها احتجاجات خطية من كبير المراقبين العسكريين إلى وزير الدفاع الجورجي ومن رئيس البعثة إلى وزير خارجية جورجيا. |
Informe de la Misión al Perú | UN | تقرير عن البعثة إلى بيرو |
Informe sobre la Misión al Yemen | UN | تقرير عن البعثة إلى اليمن |
:: la Misión al África occidental permitiría al Consejo comprobar en qué medida sus regímenes de sanciones han sido eficaces en el caso de determinados Estados de la región. | UN | :: ستمكن البعثة الموفدة إلى غرب أفريقيا المجلس من أن يستكشف مدى فعالية نظم جزاءاته في حالة بلدان بعينها في المنطقة. |
Los miembros de la Misión al Brasil habían observado que el personal del PNUD verificaba constantemente que las actividades se ajustaran al mandato de la organización. | UN | وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج اﻹنمائي على أن تظل اﻷنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة. |
33. Todos los demás funcionarios civiles, con excepción de aquellos cuyos servicios se requieren para el proceso de liquidación, abandonarán la Misión al término del mandato o poco después. | UN | ٣٣ - سيغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، البعثة عند انقضاء الولاية أو بعد ذلك بقليل. |
B. Desarrollo de la Misión al este del Zaire 6 - 14 4 | UN | باء - القيام بالبعثة في شرق زائير ٦ - ٤١ ٤ |
La disminución de los recursos solicitados en esta partida se debe a que se proyecta liquidar la Misión al concluir su mandato. | UN | 16 - يعزى انخفاض الاحتياجات المدرجة في إطار هذا البند إلى التصفية المقترحة للبعثة لدى اكتمال تنفيذ ولايتها. |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen actualizado de la situación financiera de la Misión al 31 de diciembre de 2012, que se adjunta como anexo del presente informe. | UN | 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بموجز مستكمل عن الوضع المالي للبعثة كما كان عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، يرد كمرفق لهذا التقرير. |