"la misión al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة إلى
        
    • البعثة الموفدة إلى
        
    • البعثة عند
        
    • القيام بالبعثة في
        
    • للبعثة لدى
        
    • للبعثة كما كان عليه في
        
    Confío en que sabrán guiar a la Misión al logro de sus objetivos. UN وإنني على ثقة من أنهم سينجحون في توجيه البعثة إلى تحقيق أهدافها.
    Estas actividades sin duda aumentarán el valor de la Misión al Perú como modelo del mandato. UN ولا شك في أن هذه اﻷنشطة ستزيد من قيمة البعثة إلى بيرو كنموذج لهذه الولاية.
    Se presentará un informe de la Misión al Comité en su 17º período de sesiones. UN وسيقدم تقرير عن البعثة إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة.
    El informe completo de la Misión al país figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/2. UN ويرد التقرير الكامل عن البعثة الموفدة إلى موريشيوس في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/2.
    La Comisión Consultiva toma nota de los progresos logrados en la ejecución de las actividades transferidas a los asociados de la Misión al finalizar su mandato. UN وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة التي جرى تسليمها لشركاء البعثة عند إنهاء ولايتها.
    Reuniones celebradas durante la Misión al Reino de Suecia UN الاجتماعات التي عقدت خلال البعثة إلى مملكة السويد
    Si se transfería la responsabilidad del suministro aéreo de la Misión al contratista, los gastos ocasionados por los alimentos estropeados serían también responsabilidad del contratista. UN وإذا نقلت مسؤولية الإيصال عن طريق الجو من البعثة إلى المقاول، تصبح التكاليف الناجمة عن الإتلاف على عاتق المقاول أيضا.
    Las remodelaciones y el traslado de los componentes de la Misión al cuartel general ya casi están ultimados. UN وتم الانتهاء تقريبا من عمليات التجديد ونقل مكاتب البعثة إلى المقر.
    Según el informe de los miembros de la Misión al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: UN ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    iii) El informe sobre la visita de la Misión al Congo y Burundi. UN ' 3` موجز لزيارة البعثة إلى الكونغو وبوروندي.
    Redistribución del puesto de Director Adjunto de Apoyo a la Misión al Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) UN نقل وظيفة نائب مدير دعم البعثة إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا
    En el momento de la llegada de la Misión al Yemen se estaban produciendo en las principales poblaciones varios conflictos separados, que en algunos casos estaban interrelacionados. UN وعند وصول البعثة إلى اليمن، كانت المدن الكبرى تشهد عدداً من الصراعات المنفصلة، وإن كانت متشابكة أحياناً.
    Se llevó a cabo la migración de todos los usuarios de la Misión al nuevo sistema de telefonía por protocolo de Internet UN تم انتقال جميع المستعملين في البعثة إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    154. Como se señaló al comienzo, la Misión al Perú fue en muchos sentidos un ejemplo de la función de apoyo y sensibilización que el Representante del Secretario General ha desempeñado desde su nombramiento en 1992. UN ٤٥١- لقد كانت البعثة إلى بيرو، كما سبقت ملاحظته في البداية، بعثة نموذجية من نواح عديدة فيما يتعلق بدور الدعوة والتوعية الذي يؤديه ممثل اﻷمين العام منذ تعيينه في عام ٢٩٩١.
    A las enérgicas protestas orales presentadas de inmediato sucedieron protestas por escrito presentadas por el Jefe de los Observadores Militares al Ministro de Defensa de Georgia y por el Jefe de la Misión al Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. UN وقد قُدمت على الفور في مواقع تلك الانتهاكات احتجاجات شفوية شديدة اللجهة، وتلتها احتجاجات خطية من كبير المراقبين العسكريين إلى وزير الدفاع الجورجي ومن رئيس البعثة إلى وزير خارجية جورجيا.
    Informe de la Misión al Perú UN تقرير عن البعثة إلى بيرو
    Informe sobre la Misión al Yemen UN تقرير عن البعثة إلى اليمن
    :: la Misión al África occidental permitiría al Consejo comprobar en qué medida sus regímenes de sanciones han sido eficaces en el caso de determinados Estados de la región. UN :: ستمكن البعثة الموفدة إلى غرب أفريقيا المجلس من أن يستكشف مدى فعالية نظم جزاءاته في حالة بلدان بعينها في المنطقة.
    Los miembros de la Misión al Brasil habían observado que el personal del PNUD verificaba constantemente que las actividades se ajustaran al mandato de la organización. UN وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج اﻹنمائي على أن تظل اﻷنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة.
    33. Todos los demás funcionarios civiles, con excepción de aquellos cuyos servicios se requieren para el proceso de liquidación, abandonarán la Misión al término del mandato o poco después. UN ٣٣ - سيغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، البعثة عند انقضاء الولاية أو بعد ذلك بقليل.
    B. Desarrollo de la Misión al este del Zaire 6 - 14 4 UN باء - القيام بالبعثة في شرق زائير ٦ - ٤١ ٤
    La disminución de los recursos solicitados en esta partida se debe a que se proyecta liquidar la Misión al concluir su mandato. UN 16 - يعزى انخفاض الاحتياجات المدرجة في إطار هذا البند إلى التصفية المقترحة للبعثة لدى اكتمال تنفيذ ولايتها.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen actualizado de la situación financiera de la Misión al 31 de diciembre de 2012, que se adjunta como anexo del presente informe. UN 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بموجز مستكمل عن الوضع المالي للبعثة كما كان عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، يرد كمرفق لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus